Lama, Miguel Ángel
Enrique Díez–Canedo en los cercados ajenos Book Section
En: Lafarga, Francisco (Ed.): Creación y traducción en España (1898–1936): protagonistas de una historia, pp. 171–192, Edition Reichenberger, Kassel, 2018.
Resumen | Etiquetas: Antología, Díez-Canedo Enrique, Dumas hijo Alexandre, Giraudoux Jean, La Fontaine Jean de, Larbaud Valery, Mérimée Prosper, Novela, Poesía, Renard Jules, Teatro, Traducción, Verlaine Paul, XX
@incollection{Lama2018,
title = {Enrique Díez–Canedo en los cercados ajenos},
author = {Lama, Miguel Ángel},
editor = {Lafarga, Francisco},
year = {2018},
date = {2018-01-01},
booktitle = {Creación y traducción en España (1898–1936): protagonistas de una historia},
pages = {171--192},
publisher = {Edition Reichenberger},
address = {Kassel},
abstract = {Visión de conjunto de la labor traductora de E. Díez-Canedo, uno de los mayores difusores de la poesía francesa en España en el primer tercio del siglo XIX (en particular a través de antologías), aunque también traductor de numerosas obras narrativas y teatrales, tanto francesas como de otras procedencias. },
keywords = {Antología, Díez-Canedo Enrique, Dumas hijo Alexandre, Giraudoux Jean, La Fontaine Jean de, Larbaud Valery, Mérimée Prosper, Novela, Poesía, Renard Jules, Teatro, Traducción, Verlaine Paul, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Atalaya, Irene
La réception tardive du “Théâtre de Clara Gazul” en Espagne Book Section
En: Bourdenet, Xavier; Naugrette, Florence (Ed.): Mérimée et le théâtre, Centre d’Études et de Recherche Éditer/Interpréter, Rouen, 2014.
Resumen | Enlaces | Etiquetas: Cernuda Luis, Mérimée Prosper, Teatro, Traducción, XX
@incollection{Atalaya2014,
title = {La réception tardive du “Théâtre de Clara Gazul” en Espagne},
author = {Atalaya, Irene},
editor = {Bourdenet, Xavier and Naugrette, Florence},
url = {http://ceredi.labos.univ-rouen.fr/public/?la-reception-tardive-du-theatre-de.html},
year = {2014},
date = {2014-01-01},
booktitle = {Mérimée et le théâtre},
publisher = {Centre d’Études et de Recherche Éditer/Interpréter},
address = {Rouen},
abstract = {Estudio de la recepción del “Théâtre de Clara Gazul” en España a través de la tardía traducción (1933) de la obra por Luis Cernuda, que incluye asimismo "La Famille de Carvajal", siguiendo la edición francesa de 1928 en Garnier. },
keywords = {Cernuda Luis, Mérimée Prosper, Teatro, Traducción, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
González Herrán, José Manuel
En: Rubio Cremades, Enrique; Sotelo Vázquez, Marisa; Trueba, Virginia; Ripoll, Blanca (Ed.): La literatura española del siglo XIX y las literaturas europeas, pp. 193–206, PPU, Barcelona, 2011.
Resumen | Enlaces | Etiquetas: Mérimée Prosper, Novela, Paralelismos, Pardo Bazán Emilia, Sáez de Melgar Faustina, XIX, Zapatero Prudencia
@incollection{GonzalezHerran2011,
title = {La cigarrera y el militar: "Carmen" (1845) de P. Merimée; "La Tribuna" (1883) de Emilia Pardo Bazán y algunos textos más},
author = {González Herrán, José Manuel},
editor = {Rubio Cremades, Enrique and Sotelo Vázquez, Marisa and Trueba, Virginia and Ripoll, Blanca},
url = {http://www.cervantesvirtual.com/obra/la-cigarrera-y-el-militar-carmen-1845-de-prosper-merimee-la-tribuna-1883-de-emilia-pardo-bazan-y-algunos-textos-mas-785958/},
year = {2011},
date = {2011-01-01},
booktitle = {La literatura española del siglo XIX y las literaturas europeas},
pages = {193--206},
publisher = {PPU},
address = {Barcelona},
abstract = {Rastreo de la fuentes de la novela de Pardo Bazán La tribuna, a través de la nouvelle de Mérimée "Carmen", y de otras parejas literarias cigarrera-militar. El primer antecedente es un artículo escrito por ella titulado "La cigarrera" en 1881; otro sería "La pitillera sevillana" de Prudencia Zapatero, también de 1881; y un tercero "Rosa la cigarrera de Madrid" (1872) de Sáez de Melgar. Se destaca mayoritariamente la relación intertextual entre Carmen y Amparo (de "La tribuna").},
keywords = {Mérimée Prosper, Novela, Paralelismos, Pardo Bazán Emilia, Sáez de Melgar Faustina, XIX, Zapatero Prudencia},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Giné, Marta; Palacios Bernal, Concepción
Traducciones españolas de relatos fantásticos franceses, de Cazotte a Maupassant Libro
PPU, Barcelona, 2005.
Resumen | Etiquetas: Bibliografía, Cazotte Jacques, Dumas Alexandre, Gautier Théophile, Lautréamont, Maupassant Guy de, Mérimée Prosper, Nerval Gérard de, Nodier Charles, Novela, Traducción, Villiers de l'Isle-Adam, XIX
@book{Gine2005a,
title = {Traducciones españolas de relatos fantásticos franceses, de Cazotte a Maupassant},
author = {Giné, Marta and Palacios Bernal, Concepción},
year = {2005},
date = {2005-01-01},
pages = {190},
publisher = {PPU},
address = {Barcelona},
abstract = {Repertorio de algo más de 700 entradas de traducciones y adaptaciones publicadas en castellano, catalán, euskera y gallego, y aparecidas en forma de libro de escritores de relatos fantásticos, como Cazotte, Nodier, Dumas, Mérimée, Nerval, Gautier, Villiers de l'Isle-Adam, Lautréamont y Maupassant.},
keywords = {Bibliografía, Cazotte Jacques, Dumas Alexandre, Gautier Théophile, Lautréamont, Maupassant Guy de, Mérimée Prosper, Nerval Gérard de, Nodier Charles, Novela, Traducción, Villiers de l'Isle-Adam, XIX},
pubstate = {published},
tppubtype = {book}
}
Villar, Arturo del
El primer estreno teatral de Azaña: “La carroza del Santísimo” Libro
Colectivo Republicano Tercer Milenio, Madrid, 2004.
Resumen | Etiquetas: Azaña Manuel, Mérimée Prosper, Representación, Teatro, Traducción, XX
@book{Villar2004,
title = {El primer estreno teatral de Azaña: “La carroza del Santísimo”},
author = {Villar, Arturo del},
year = {2004},
date = {2004-01-01},
publisher = {Colectivo Republicano Tercer Milenio},
address = {Madrid},
abstract = {Estudio de la recepción de la traducción por Manuel Azaña de la obra teatral de P. Mérimée “Le carrosse du Saint Sacrement”, el texto de la cual no se ha localizado. Tras describir la obra francesa, el autor se refiere a la situación de la España en el momento de la representación y a la recepción de que fue objeto en la prensa. },
keywords = {Azaña Manuel, Mérimée Prosper, Representación, Teatro, Traducción, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {book}
}
Pérez de Dios, Sylvie
"Carmen" y "La gaviota": prototipos genuinos en la Andalucía del siglo XIX Book Section
En: Martínez Fernández, José Enrique; Álvarez, María José; Cuesta, María Luzdivina; Garrigós, Cristina; Rodríguez de Lera, Juan Ramón (Ed.): Estudios de literatura comparada. Norte y Sur. La sátira. Transferencia y recepción de géneros y formas textuales, pp. 199–213, Universidad de León-SELGyC, León, 2002.
Resumen | Etiquetas: Fernán Caballero, Mérimée Prosper, Novela, Paralelismos, XIX
@incollection{PerezdeDios2002,
title = {"Carmen" y "La gaviota": prototipos genuinos en la Andalucía del siglo XIX},
author = {Pérez de Dios, Sylvie},
editor = {Martínez Fernández, José Enrique and Álvarez, María José and Cuesta, María Luzdivina and Garrigós, Cristina and Rodríguez de Lera, Juan Ramón},
year = {2002},
date = {2002-01-01},
booktitle = {Estudios de literatura comparada. Norte y Sur. La sátira. Transferencia y recepción de géneros y formas textuales},
pages = {199--213},
publisher = {Universidad de León-SELGyC},
address = {León},
abstract = {Paralelismo entre las novelas "Carmen" de P. Mérimée y "La gaviota" de Fernán Caballero, y en particular entre sus protagonistas, que la autora presenta como un símbolo de la mujer andaluza, aunque desde dos puntos de vista diferentes.},
keywords = {Fernán Caballero, Mérimée Prosper, Novela, Paralelismos, XIX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Mayo, Ángel-Fernando
Carmen y Amparo Book Section
En: XLVI Festival de Ópera de La Coruña, pp. 32–43, Asociación de Amigos de la Ópera, A Coruña, 1998.
Resumen | Etiquetas: Mérimée Prosper, Novela, Paralelismos, Pardo Bazán Emilia, XIX
@incollection{Mayo1998,
title = {Carmen y Amparo},
author = {Mayo, Ángel-Fernando},
year = {1998},
date = {1998-01-01},
booktitle = {XLVI Festival de Ópera de La Coruña},
pages = {32--43},
publisher = {Asociación de Amigos de la Ópera},
address = {A Coruña},
abstract = {Se analizan las similitudes y diferencias entre dos cigarreras literarias: Carmen de Prosper Mérimée y Amparo, protagonista de "La Tribuna", primera obra naturalista de Pardo Bazán.},
keywords = {Mérimée Prosper, Novela, Paralelismos, Pardo Bazán Emilia, XIX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Sentaurens, Jean
De la nouvelle à l'opéra; de l'opéra au drame: la "Carmen" de Montaner et Vilaregut (1921) Book Section
En: Coulon, Mireille (Ed.): Le théâtre en Espagne: perméabilité du genre et traduction, pp. 71–86, Université de Pau / Éditions Covedi, Pau, 1998.
Resumen | Etiquetas: Adaptación, Mérimée Prosper, Montaner Joaquín, Teatro, Traducción, Vilaregut Salvador, XX
@incollection{Sentaurens1998,
title = {De la nouvelle à l'opéra; de l'opéra au drame: la "Carmen" de Montaner et Vilaregut (1921)},
author = {Sentaurens, Jean},
editor = {Coulon, Mireille},
year = {1998},
date = {1998-01-01},
booktitle = {Le théâtre en Espagne: perméabilité du genre et traduction},
pages = {71--86},
publisher = {Université de Pau / Éditions Covedi},
address = {Pau},
abstract = {Estudio de la adaptación teatral de la novela "Carmen" de Mérimée, hecha en 1921 por Joaquín Montaner y Salvador Vilaregut: representada en varias ocasiones a lo largo de ese año por la compañía de Margarita Xirgu, la pieza no fue nunca publicada. En su análisis el autor ha tenido también en cuenta, como contrapunto, el libreto de Meilhac y Halévy para la ópera de Bizet.},
keywords = {Adaptación, Mérimée Prosper, Montaner Joaquín, Teatro, Traducción, Vilaregut Salvador, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
San Miguel, Manuela
Luis Cernuda traductor de Mérimée Artículo de revista
En: Estudios de Investigación Franco-española, vol. 13, pp. 11–27, 1996.
Resumen | Etiquetas: Cernuda Luis, Mérimée Prosper, Teatro, Traducción, XX
@article{SanMiguel1996,
title = {Luis Cernuda traductor de Mérimée},
author = {San Miguel, Manuela},
year = {1996},
date = {1996-01-01},
journal = {Estudios de Investigación Franco-española},
volume = {13},
pages = {11--27},
abstract = {Tras comentar las primeras traducciones de Mérimée en España, se refiere la autora a la versión de Cernuda del "Théâtre de Clara Gazul" (1933), señalando algunas ligerezas e inexactitudes en la traducción.},
keywords = {Cernuda Luis, Mérimée Prosper, Teatro, Traducción, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Huerta Calvo, Ernesto
Cernuda traductor de Mérimée Artículo de revista
En: Revista de Literatura, vol. 81, pp. 181–187, 1979.
Resumen | Etiquetas: Cernuda Luis, Mérimée Prosper, Teatro, Traducción, XX
@article{HuertaCalvo1979,
title = {Cernuda traductor de Mérimée},
author = {Huerta Calvo, Ernesto},
year = {1979},
date = {1979-01-01},
journal = {Revista de Literatura},
volume = {81},
pages = {181--187},
abstract = {Estudio de la traducción por Cernuda del "Théâtre de Clara Gazul" de Mérimée, e intento de relacionar esta obra con la producción poética de Cernuda, proponiendo algunos puntos que justifiquen su simpatía por el escritor francés y su tarea de traductor.},
keywords = {Cernuda Luis, Mérimée Prosper, Teatro, Traducción, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}