Teatro y poder político en el siglo XVIII: consideraciones en torno a "El jugador", de Pablo de Olavide Artículo de revista
En: Impossibilia, vol. 3, pp. 67–83, 2012.
Pablo de Olavide Book Section
En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Diccionario histórico de la traducción en España, pp. 844–845, Gredos, Madrid, 2009.
La tragedia "Hipermenestra" de Lemierre, traducida por Pablo de Olavide en 1764 Artículo de revista
En: Quaderns de Filologia. Estudis Lingüístics, pp. 325–338, 2003, (Anejo L, "Homenaje a Luis Quirante", 1).
Una novela inédita de Olavide y su original francés Book Section
En: Boixareu, Mercedes; Desné, Roland (Ed.): Recepción de autores franceses de la época clásica en los siglos XVIII y XIX en España y en el extranjero, pp. 247–252, UNED, Madrid, 2001.
Literatura y traducción. Pablo de Olavide (1725-1803) Book Section
En: Perdu, Nobel-Augusto; Villoria, Javier (Ed.): La traducción: puente interdisciplinar, pp. 71–99, Universidad de Almería, Almería, 2001.
¿Tragedia o comedia? "Le Déserteur" entre Francia, España e Italia Book Section
En: Lafarga, Francisco (Ed.): La traducción en España (1750-1830). Lengua, literatura, cultura, pp. 1999, Universitat de Lleida, Lleida, 1999.
Francia en la obra narrativa de Pablo de Olavide Book Section
En: Aymes, Jean-René (Ed.): L'image de la France en Espagne pendant la seconde moitié du XVIIIe siècle, pp. 179–196, Instituto «Juan Gil-Albert»-Presses de la Sorbonne Nouvelle, Alicante-París, 1996.
Olavide, adaptador de novelas: una versión desconocida de "Germeuil", de Baculard d'Arnaud Book Section
En: Vilanova, Antonio (Ed.): Actas del X Congreso de la Asociación Internacional de Hispanistas, vol. Barcelona, pp. 1157–1162, PPU, Barcelona, 1992.
Pablo de Olavide (1725-1823) el ilustrado Libro
Editorial Complutense, Madrid, 1992.
Adaptaciones narrativas en el siglo XVIII español: "El amor desinteresado" de Pablo de Olavide Book Section
En: Donaire, M.ª Luisa; Lafarga, Francisco (Ed.): Traducción y adaptación cultural: España-Francia, pp. 199–209, Publicaciones de la Universidad de Oviedo, Oviedo, 1991.
Pablo de Olavide, traductor y adaptador de obras dramáticas y narrativas francesas Book Section
En: Dyserink, Hugo et al. (Ed.): Europa en España, España en Europa, pp. 93–104, PPU, Barcelona, 1990.
Pablo de Olavide, el afrancesado Libro
Padilla, Sevilla, 1990.
Pablo de Olavide: su obra narrativa Libro
Universidad Complutense, Madrid, 1989.
Influencia de la narrativa lacrimógena europea en las novelas cortas de Olavide Artículo de revista
En: Archivum, vol. 39-40, pp. 385–394, 1989.
Introducción Capítulo de libro
En: Olavide, Pablo de: El desertor, pp. 9–38, Ayuntamiento de Sevilla, Sevilla, 1987.
Olavide y la Revolución francesa Artículo de revista
En: Estudios de Historia Social, vol. 36-37, pp. 77–80, 1986.
Los autores de tres novelas de Olavide Book Section
En: IV Jornadas de Andalucía y América, vol. II, pp. 1–22, Escuela de estudios hispanoamericanos, Sevilla, 1985.
La labor teatral en Sevilla del peruano Pablo de Olavide Book Section
En: Andalucía y América en el siglo XVIII. Actas de las IV jornadas de Andalucía y América, pp. 23–56, Escuela de Estudios Hispanoamericanos, Sevilla, 1985.
"Le déserteur" dalla traduzione di Pablo de Olavide alla rielaborazione di José López de Sedano. (In margine alla storia della comédie larmoyante in Spagna) Artículo de revista
En: Letterature, vol. 7, pp. 28–73, 1985.
Olavide traductor de Voltaire Book Section
En: Olavide, Pablo de: Obras dramáticas desconocidas, pp. XVI–XXIV, Lima, 1971.