Gayton, Gillian
Manuel Machado y los poetas simbolistas franceses Libro
Bello, Valencia, 1975.
@book{Gayton1975,
title = {Manuel Machado y los poetas simbolistas franceses},
author = {Gayton, Gillian},
year = {1975},
date = {1975-01-01},
pages = {219},
publisher = {Bello},
address = {Valencia},
abstract = {Describe el autor la estancia de Machado en París y analiza las influencias de orden temático y formal procedentes de distintos poetas franceses, de Baudelaire a Verlaine pasando por los parnasianos, insistiendo en la receptibilidad del poeta español. Índice alfabético de poemas citados; índice onomástico.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {book}
}
Giné, Ferran
Pervivencia de Baudelaire en los versos de Luis Cernuda Book Section
En: Giné, Marta (Ed.): La literatura francesa de los siglos XIX-XX y sus traducciones en el siglo XX hispánico, pp. 281–297, Universitat de Lleida, Lleida, 1999.
@incollection{Gine1999,
title = {Pervivencia de Baudelaire en los versos de Luis Cernuda},
author = {Giné, Ferran},
editor = {Giné, Marta},
year = {1999},
date = {1999-01-01},
booktitle = {La literatura francesa de los siglos XIX-XX y sus traducciones en el siglo XX hispánico},
pages = {281--297},
publisher = {Universitat de Lleida},
address = {Lleida},
abstract = {Establecimiento de distintos puntos de contacto en los temas y el tratamiento de los mismos en Baudelaire y Cernuda.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Gómez-Montero, Javier
La recepción de la poesía francesa contemporánea en "Soledades. Galerías. Otros poemas" (Una visión bajo el enfoque de la intertextualidad) Book Section
En: Antonio Machado hoy. Actas del congreso internacional conmemorativo del cincuentenario de la muerte de A. Machado, vol. III, pp. 9–31, Alfar, Sevilla, 1990.
@incollection{Gomez-Montero1990,
title = {La recepción de la poesía francesa contemporánea en "Soledades. Galerías. Otros poemas" (Una visión bajo el enfoque de la intertextualidad)},
author = {Gómez-Montero, Javier},
year = {1990},
date = {1990-01-01},
booktitle = {Antonio Machado hoy. Actas del congreso internacional conmemorativo del cincuentenario de la muerte de A. Machado},
volume = {III},
pages = {9--31},
publisher = {Alfar},
address = {Sevilla},
abstract = {Análisis de la presencia de Baudelaire y Verlaine en A. Machado, atendiendo principalmente a los temas adoptados, que reciben un tratamiento personal y específico en el poeta español.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
González del Valle, Luis
La canonización del diablo. Baudelaire y la estética moderna en España Libro
Verbum, Madrid, 2002.
@book{GonzalezdelValle2002,
title = {La canonización del diablo. Baudelaire y la estética moderna en España},
author = {González del Valle, Luis},
year = {2002},
date = {2002-01-01},
pages = {291},
publisher = {Verbum},
address = {Madrid},
abstract = {Estudio del papel paradigmático como creador moderno de Charles Baudelaire. Se abordan cuestiones como la respuesta contradictoria al autor desde el punto de vista de la recepción (respuestas tanto de resistencia como de beneplácito) y su influencia en escritores españoles, repasando los aspectos que constituyen la modernidad. El estudio se realiza a través de cartas, ensayos, poemas, textos críticos y otros documentos.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {book}
}
Gullón, Ricardo
El arte del retrato en Juan Ramón Jiménez Book Section
En: Españoles en tres mundos, pp. 11–64, Aguilar, Madrid, 1969.
@incollection{Gullon1969,
title = {El arte del retrato en Juan Ramón Jiménez},
author = {Gullón, Ricardo},
year = {1969},
date = {1969-01-01},
booktitle = {Españoles en tres mundos},
pages = {11--64},
publisher = {Aguilar},
address = {Madrid},
abstract = {Señala el autor distintos puntos de contacto entre J. R. Jiménez y escritores franceses que cultivaron la prosa poética: Baudelaire (sentimentalismo, interés por los marginados), Rimbaud (agudeza y precisión en el trazo, concisión) y Mallarmé (autoexigencia, entrega a la tarea creadora).},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Güntert, Georges
Baudelaire en la literatura española de fin de siglo: Clarín, Martínez Ruiz y los dos Machado Book Section
En: Morales Saravia, José (Ed.): Un Baudelaire hispánico. Caminos receptivos de la modernidad literaria, pp. 59–81, San Marcos, Lima, 2009.
@incollection{Guntert2009,
title = {Baudelaire en la literatura española de fin de siglo: Clarín, Martínez Ruiz y los dos Machado},
author = {Güntert, Georges},
editor = {Morales Saravia, José},
year = {2009},
date = {2009-01-01},
booktitle = {Un Baudelaire hispánico. Caminos receptivos de la modernidad literaria},
pages = {59--81},
publisher = {San Marcos},
address = {Lima},
abstract = {Panorama de la recepción española de Baudelaire, desde un primera etapa de rechazo, pasando por la rehabilitación del poeta gracias a Clarín, la imagen defendida por Azorín de un poeta revolucionario y las apreciaciones de los hermanos Machado, que lo consideran el iniciador de la modernidad en la poesía europea.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Hambrook, Glyn
Translations of Baudelaire in Spain 1880-1910 Artículo de revista
En: The Modern Language Review, vol. 107:1, pp. 20–38, 2012.
@article{Hambrook2012,
title = {Translations of Baudelaire in Spain 1880-1910},
author = {Hambrook, Glyn},
year = {2012},
date = {2012-01-01},
journal = {The Modern Language Review},
volume = {107:1},
pages = {20--38},
abstract = {Visión de conjunto de las traducciones de Baudelaire publicadas en España en la época indicada, que dan fe de un renovada atención hacia la obra del poeta francés, tras cierto desinterés inicial. Recoge las traducciones aparecidas tanto en la prensa (la mayoría de ellas) como en libro, y adjunta comentarios sobre reacciones aparecidas en la época.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Hambrook, Glyn
Nuevas precisiones sobre la traducción de la obra de Charles Baudelaire en la España de fin de siècle XIX Book Section
En: Andrews, Jean; Roberts, Stephen G. H. (Ed.): Obra en marcha. Ensayos en honor de Richard A. Cardwell, pp. 44–54, Critical, Cultural and Communications Press, Nottingham, 2009.
@incollection{Hambrook2009,
title = {Nuevas precisiones sobre la traducción de la obra de Charles Baudelaire en la España de fin de siècle XIX},
author = {Hambrook, Glyn},
editor = {Andrews, Jean and Roberts, Stephen G. H.},
year = {2009},
date = {2009-01-01},
booktitle = {Obra en marcha. Ensayos en honor de Richard A. Cardwell},
pages = {44--54},
publisher = {Critical, Cultural and Communications Press},
address = {Nottingham},
abstract = {Si bien Baudelaire es conocido por ser el creador de Les fleurs du mal, la obra más célebre del poeta no fue traducida hasta 1905; sin embargo, las numerosas traducciones de los Paradis artificiels y sus poemas en prosa nos muestran la preferencia a finales del siglo XIX por el Enivrez-vous.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Hambrook, Glyn
Charles Baudelaire Book Section
En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Diccionario histórico de la traducción en España, pp. 101–103, Gredos, Madrid, 2009.
@incollection{Hambrook2009a,
title = {Charles Baudelaire},
author = {Hambrook, Glyn},
editor = {Lafarga, Francisco and Pegenaute, Luis},
year = {2009},
date = {2009-01-01},
booktitle = {Diccionario histórico de la traducción en España},
pages = {101--103},
publisher = {Gredos},
address = {Madrid},
abstract = {Artículo de diccionario que, de forma concisa, hace un recorrido por la recepción de Charles Baudelaire en España y proporciona datos sobre las traducciones de su obra.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Hambrook, Glyn
Baudelaire, Degeneration Theory, and Literary Criticism in Fin de siècle Spain Artículo de revista
En: The Modern Language Review, vol. 101:4, pp. 1005–1024, 2006.
@article{Hambrook2006,
title = {Baudelaire, Degeneration Theory, and Literary Criticism in Fin de siècle Spain},
author = {Hambrook, Glyn},
year = {2006},
date = {2006-01-01},
journal = {The Modern Language Review},
volume = {101:4},
pages = {1005--1024},
abstract = {Sobre el papel concedido en la crítica literaria y de pensamiento en la España de finales del siglo XIX a Baudelaire en el debate sobre la degeneración de la cultura occidental, el decadentismo y la aparición de una literatura malsana.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Marco García, Antonio
Eduardo Marquina, traductor de Chénier y de Prévost Book Section
En: Lafarga, Francisco; Domínguez, Antonio (Ed.): Los clásicos franceses en la España del siglo XX. Estudios de traducción y recepción, pp. 229–236, PPU, Barcelona, 2001.
Resumen | Enlaces | Etiquetas: Baudelaire, Chénier André, Marquina Eduardo, Novela, Poesía, Prévost Antoine-François, Traducción, XX
@incollection{MarcoGarcia2001,
title = {Eduardo Marquina, traductor de Chénier y de Prévost},
author = {Marco García, Antonio},
editor = {Lafarga, Francisco and Domínguez, Antonio},
url = {https://dialnet.unirioja.es/servlet/autor?codigo=93875},
year = {2001},
date = {2001-01-01},
booktitle = {Los clásicos franceses en la España del siglo XX. Estudios de traducción y recepción},
pages = {229--236},
publisher = {PPU},
address = {Barcelona},
abstract = {La conocida obra de Eduardo Marquina se completa con algunos apuntes sobre su faceta menos conocida de traductor. Se comentan trabajos representativos, como la primera traducción de "Las flores del mal" de Baudelaire, y otras de Mallarmé, Verlaine, Maeterlinck, Chénier o Prévost. Todas ellas sugieren ejemplos de la llegada a España de las nuevas estéticas literarias asociadas al Modernismo y su inserción a través de la traducción.},
keywords = {Baudelaire, Chénier André, Marquina Eduardo, Novela, Poesía, Prévost Antoine-François, Traducción, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Marín Hernández, David
Una traducción baudelairiana de los "Petits poèmes en prose" Artículo de revista
En: Trans, vol. 17, pp. 205–210, 2013.
Resumen | Etiquetas: Baudelaire, Belotto Javier, Poesía, Traducción, XX
@article{MarinHernandez2013,
title = {Una traducción baudelairiana de los "Petits poèmes en prose"},
author = {Marín Hernández, David},
year = {2013},
date = {2013-01-01},
journal = {Trans},
volume = {17},
pages = {205--210},
abstract = {Comentarios acerca de la traducción de los Petits poèmes en prose de Baudelaire por Javier Belotto (2012).},
keywords = {Baudelaire, Belotto Javier, Poesía, Traducción, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Marín Hernández, David
"Poemas en prosa" de Ch. Baudelaire, en traducción de Enrique Díez-Canedo (1920) Book Section
En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Cincuenta estudios sobre traducciones españolas, pp. 375–388, P. Lang, Berna, 2011.
Resumen | Etiquetas: Baudelaire, Díez-Canedo Enrique, Poesía, Traducción, XX
@incollection{MarinHernandez2011,
title = {"Poemas en prosa" de Ch. Baudelaire, en traducción de Enrique Díez-Canedo (1920)},
author = {Marín Hernández, David},
editor = {Lafarga, Francisco and Pegenaute, Luis},
year = {2011},
date = {2011-01-01},
booktitle = {Cincuenta estudios sobre traducciones españolas},
pages = {375--388},
publisher = {P. Lang},
address = {Berna},
abstract = {La fortuna de "Les petits poèmes en prose" de Baudelaire se vio eclipsada por el éxito de "Les fleurs du mal" y se olvidaron también otras facetas del autor. Tras la descripción de la naturaleza de estos poemas en prosa caracterizados por la ensoñación, se analiza la traducción de Enrique Díez-Canedo que, aunque no fue la primera sí la que más éxito tuvo. Su traducción resiste el paso del tiempo y permite ilustrar las decisiones filológicas que ha de tomar el traductor.},
keywords = {Baudelaire, Díez-Canedo Enrique, Poesía, Traducción, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Marín Hernández, David
Recepción y traducción de "Les fleurs du mal" en España Libro
Miguel Gómez Ediciones, Málaga, 2006.
Resumen | Etiquetas: Baudelaire, Poesía, Recepción, Traducción, XIX, XX
@book{MarinHernandez2006,
title = {Recepción y traducción de "Les fleurs du mal" en España},
author = {Marín Hernández, David},
year = {2006},
date = {2006-01-01},
pages = {252},
publisher = {Miguel Gómez Ediciones},
address = {Málaga},
abstract = {Estudio de la evolución de la recepción de Baudelaire en España a través de una de las formas privilegiadas de reescritura: las traducciones españolas de "Les fleurs du mal". Como toda obra clásica, también esta ha sido un espejo en el que se han mirado varias generaciones de traductores, que han ido destacando sucesivamente aquella cara de Baudelaire en la que se sentían mejor reflejados.},
keywords = {Baudelaire, Poesía, Recepción, Traducción, XIX, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {book}
}
Marín Hernández, David
La traducción al español de los esquemas métricos franceses en "Les fleurs du mal" y sus repercusiones lingüísticas Libro
Universidad de Malaga, Málaga, 2001.
Resumen | Etiquetas: Baudelaire, Métrica, Poesía, Traducción, XX
@book{MarinHernandez2001,
title = {La traducción al español de los esquemas métricos franceses en "Les fleurs du mal" y sus repercusiones lingüísticas},
author = {Marín Hernández, David},
year = {2001},
date = {2001-01-01},
publisher = {Universidad de Malaga},
address = {Málaga},
abstract = {Estudio de las posturas adoptadas por los traductores españoles de "Les fleurs du mal" en el siglo XX ante los elementos métricos de la obra. Tras realizar una comparació entre la versificación francesa y la española, se pasa al estudio del corpus, en el que se relacionan los distintos procedimientos de traducción y se describen las repercusiones de los imperativos de la métrica regular en el proceso traslativo. Se observa que en las traducciones de principios de siglo se mantiene la rima, a partir de la década de 1960 se impone el verso blanco y en las traducciones más recientes predomina el verso libre; tales variaciones permiten deducir que la forma métrica de las versiones no está determinada por el respeto de la configuración métrica de los originales, sino por adaptarse a los gustos métricos preponderantes en la cultura de llegada.},
keywords = {Baudelaire, Métrica, Poesía, Traducción, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {book}
}
Marín Hernández, David
El malditismo de Baudelaire en las reescrituras de “Les fleurs du mal” Artículo de revista
En: Hermeneus, vol. 20, pp. 317–360, 2018.
Resumen | Enlaces | Etiquetas: Baudelaire, Poesía, Traducción, XIX, XX
@article{Hernández2018c,
title = {El malditismo de Baudelaire en las reescrituras de “Les fleurs du mal”},
author = {Marín Hernández, David},
url = {https://revistas.uva.es/index.php/hermeneus/article/view/2393},
year = {2018},
date = {2018-01-01},
journal = {Hermeneus},
volume = {20},
pages = {317--360},
abstract = {A partir de la constatación de la imagen de Baudelaire como un personaje maldito, se estudia cómo ese malditismo pudo influir en la reescritura en castellano de su obra más conocida, “Les fleurs du mal”, analizando en qué modo la vertiente más perturbadora del poemario se ha privilegiado en las reseñas de algunos críticos, en las antologías traducidas, en los paratextos que acompañan estas compilaciones o en los procedimientos de traducción.},
keywords = {Baudelaire, Poesía, Traducción, XIX, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Marín Hernández, David
Las huellas de Baudelaire en España a los 150 años de su muerte Book Section
En: Zapata, Juan (Ed.): Baudelaire. De la bohemia a la modernidad literaria, pp. 179–220, Corporación Cultural Babilonia & Filomenta Edita, Bogotá, 2017.
Resumen | Etiquetas: Baudelaire, Crítica, Poesía, Recepción, Traducción, XIX, XX
@incollection{Hernández2017,
title = {Las huellas de Baudelaire en España a los 150 años de su muerte },
author = {Marín Hernández, David},
editor = {Zapata, Juan},
year = {2017},
date = {2017-01-01},
booktitle = {Baudelaire. De la bohemia a la modernidad literaria},
pages = {179--220},
publisher = {Corporación Cultural Babilonia & Filomenta Edita},
address = {Bogotá},
abstract = {Estudio general sobre la presencia de Baudelaire en España, abordando aspectos como la recepción inicial a través de las traducciones y los ecos del poeta en las letras españolas, y pasando a describir distintos problemas de traducción de sus obras.},
keywords = {Baudelaire, Crítica, Poesía, Recepción, Traducción, XIX, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Medina Arjona, Encarnación
Lectura. Recepción de Baudelaire en España Artículo de revista
En: Rapsoda, vol. 1, pp. 120–134, 2009.
Resumen | Etiquetas: Baudelaire, Poesía, Recepción, Traducción, XIX, XX
@article{MedinaArjona2009b,
title = {Lectura. Recepción de Baudelaire en España},
author = {Medina Arjona, Encarnación},
year = {2009},
date = {2009-01-01},
journal = {Rapsoda},
volume = {1},
pages = {120--134},
abstract = {Durante el siglo XIX la recepción de la obra de Baudelaire no se realizó a través de las traducciones. En 1867 aparecen las primeras referencias al poeta, pero como traductor de Edgar A. Poe. El primer novelista que se interesó por su obra, aunque negativamente, fue Valera; Clarín, sin embargo, defendió su poética. La primera traducción fue la de Los paraísos artificiales (1894) y Las flores del mal no aparecieron hasta 1905. Se repasan las influencias de la poética de Baudelaire en poetas como Manuel y Antonio Machado, J. Ramón Jiménez, Villaespesa o Cernuda y la importancia de la revista Helios.},
keywords = {Baudelaire, Poesía, Recepción, Traducción, XIX, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Morales Saravia, José
Un Baudelaire hispánico. Caminos receptivos de la modernidad literaria Libro
San Marcos, Lima, 2009.
Resumen | Etiquetas: Baudelaire, Crítica, Poesía, Recepción, XIX, XX
@book{MoralesSaravia2009,
title = {Un Baudelaire hispánico. Caminos receptivos de la modernidad literaria},
author = {Morales Saravia, José},
year = {2009},
date = {2009-01-01},
pages = {315},
publisher = {San Marcos},
address = {Lima},
abstract = {Conjunto de doce estudios sobre la recepción de Baudelaire en España e Hispanoamérica, atendiendo a opiniones de distintos escritores sobre el poeta francés, a su imagen como modelo de la modernidad poética, así como a paralelismos y convergencias con varios poetas hispanos.},
keywords = {Baudelaire, Crítica, Poesía, Recepción, XIX, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {book}
}
Navarro, Eloy
Las traducciones de poesía y la introducción del verso libre en España Book Section
En: Vega, Miguel Angel; Martín-Gaitero, Rafael (Ed.): La palabra vertida. Investigaciones en torno a la traducción, pp. 291–297, Editorial Complutense, Madrid, 1997.
Resumen | Etiquetas: Baeza Ricardo, Baudelaire, Bertrand Aloysius, Poesía, Traducción, XX
@incollection{Navarro1997,
title = {Las traducciones de poesía y la introducción del verso libre en España},
author = {Navarro, Eloy},
editor = {Vega, Miguel Angel and Martín-Gaitero, Rafael},
year = {1997},
date = {1997-01-01},
booktitle = {La palabra vertida. Investigaciones en torno a la traducción},
pages = {291--297},
publisher = {Editorial Complutense},
address = {Madrid},
abstract = {La generalización del verso libre y de la poesía en prosa se produce en España a partir del Modernismo. Este trabajo se origina en unas palabras de Enrique Díez-Canedo, quien más allá de otorgar dicho mérito a la obra de Juan Ramón Jiménez, señala que el fenómeno se vio favorecido por ciertas traducciones que operaron como modelo. En este horizonte aparecen autores trasvasados como Aloysius Bertrand, Baudelaire, Whitman o Nietzsche, y eminentes traductores como Ricardo Baeza.},
keywords = {Baeza Ricardo, Baudelaire, Bertrand Aloysius, Poesía, Traducción, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Niemeyer, Katharina; Meyer-Minnemann, Klaus
Unheimlich, metaphysich, modern. Zur Rezeption Baudelaires in Spanien Artículo de revista
En: Romanistisches Jahrbuch, vol. 63:1, pp. 334–363, 2013.
Resumen | Etiquetas: Baudelaire, Clarín, Crítica, Poesía, Recepción, XIX
@article{Niemeyer2013,
title = {Unheimlich, metaphysich, modern. Zur Rezeption Baudelaires in Spanien },
author = {Niemeyer, Katharina and Meyer-Minnemann, Klaus},
year = {2013},
date = {2013-01-01},
journal = {Romanistisches Jahrbuch},
volume = {63:1},
pages = {334--363},
abstract = {Tras una breve panorámica de la situación de poesía en España a finales del siglo XIX, el artículo se centra en los primeros testimonios de lecturas de Baudelaire por la crítica española. En particular, se insiste en la actitud de defensa de Clarín, que presenta a Baudelaire como un poeta con preocupaciones metafísicas, así como en el escaso eco suscitado por dicha postura en la crítica española de la época. },
keywords = {Baudelaire, Clarín, Crítica, Poesía, Recepción, XIX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Olmos, Miguel A.
Baudelaire y Mallarmé en la poesía de Rosa Chacel, o de la extravagancia Artículo de revista
En: Thélème, vol. 35:1, pp. 3–13, 2020.
Resumen | Enlaces | Etiquetas: Baudelaire, Chacel Rosa, Mallarmé Stéphane, Poesía, Presencia, XX
@article{Olmos2020,
title = {Baudelaire y Mallarmé en la poesía de Rosa Chacel, o de la extravagancia},
author = {Olmos, Miguel A.},
url = {https://revistas.ucm.es/index.php/THEL/article/view/66111/4564456553740},
year = {2020},
date = {2020-11-30},
journal = {Thélème},
volume = {35:1},
pages = {3--13},
abstract = {Análisis de la presencia de la obra de Baudelaire y de Mallarmé en la poesía de R. Chacel, que se manifiesta en la preferencia por las formas tradicionales, especialmente el soneto, tomando de Baudelaire estímulos temáticos abiertos, con especial atención a cuestiones a la vez trascendentes y apegadas a la vida ordinaria, mientras que la huella de Mallarmé resulta más discreta y casi furtiva, vinculada a un uso lúdico de la poesía al contacto con lo circunstancial de la vida.},
keywords = {Baudelaire, Chacel Rosa, Mallarmé Stéphane, Poesía, Presencia, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Orringer, Nelson R.
García Lorca’s “Romancero gitano”: a Dialogue with Baudelaire Artículo de revista
En: Anales de la Literatura Española Contemporánea, vol. 27:2, pp. 221–243, 2002.
Resumen | Etiquetas: Baudelaire, García Lorca Federico, Paralelismos, Poesía, XX
@article{Orringer2002,
title = {García Lorca’s “Romancero gitano”: a Dialogue with Baudelaire},
author = {Orringer, Nelson R.},
year = {2002},
date = {2002-01-01},
journal = {Anales de la Literatura Española Contemporánea},
volume = {27:2},
pages = {221--243},
abstract = {Estudio de los puntos de contacto entre la obra de García Lorca y algunos poemas de Baudelaire, tanto de índole temática como de recursos poéticos, simbología de las imágenes, etc.},
keywords = {Baudelaire, García Lorca Federico, Paralelismos, Poesía, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Ozaeta, María Rosario
Algunas versiones castellanas de un poema de Charles Baudelaire Book Section
En: Olivares, M.ª Amparo; Sopeña, Emma (Ed.): Actas del primer coloquio internacional de traductología (Valencia, mayo de 1989), pp. 167–170, Universitat de València, Valencia, 1991.
Resumen | Etiquetas: Baudelaire, Poesía, Traducción, XX
@incollection{Ozaeta1991a,
title = {Algunas versiones castellanas de un poema de Charles Baudelaire},
author = {Ozaeta, María Rosario},
editor = {Olivares, M.ª Amparo and Sopeña, Emma},
year = {1991},
date = {1991-01-01},
booktitle = {Actas del primer coloquio internacional de traductología (Valencia, mayo de 1989)},
pages = {167--170},
publisher = {Universitat de València},
address = {Valencia},
abstract = {Reflexión acerca de la traducción poética a través de dos versiones del soneto «Obsession», analizadas en distintos planos; problemas derivados del mantenimiento de la rima original, importancia de conservar ante todo el valor poético del texto.},
keywords = {Baudelaire, Poesía, Traducción, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Pageard, Robert
Baudelaire dans la revue madrilène "Ínsula" (1946-1980) Book Section
En: Du Romantisme au Surnaturalisme. Hommage à Claude Pichois, pp. 221–229, La Baconnière, Neuchâtel, 1985.
Resumen | Etiquetas: Baudelaire, Crítica, Poesía, Prensa, XX
@incollection{Pageard1985,
title = {Baudelaire dans la revue madrilène "Ínsula" (1946-1980)},
author = {Pageard, Robert},
year = {1985},
date = {1985-01-01},
booktitle = {Du Romantisme au Surnaturalisme. Hommage à Claude Pichois},
pages = {221--229},
publisher = {La Baconnière},
address = {Neuchâtel},
abstract = {Glosa de los distintos artículos -algunos de ellas reseñas- relativos a Baudelaire.},
keywords = {Baudelaire, Crítica, Poesía, Prensa, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Pardellas, Rosamna
Baudelaire y la poesía española de los 70. ¿Un encuentro fallido? Book Section
En: Saravia, José Morales (Ed.): Un Baudelaire hispánico. Caminos receptivos de la modernidad literaria, pp. 287–315, San Marcos, Lima, 2009.
Resumen | Etiquetas: Baudelaire, Poesía, Presencia, XX
@incollection{Pardellas2009,
title = {Baudelaire y la poesía española de los 70. ¿Un encuentro fallido?},
author = {Pardellas, Rosamna},
editor = {Saravia, José Morales},
year = {2009},
date = {2009-01-01},
booktitle = {Un Baudelaire hispánico. Caminos receptivos de la modernidad literaria},
pages = {287--315},
publisher = {San Marcos},
address = {Lima},
abstract = {Aun cuando pueden identificarse alguas referencias a Baudelaire en varios poetas novísimos, o poetas de los 70 en España, estos no lo consideraron un modelo debido a que había dejado de encarnar la modernidad literaria.},
keywords = {Baudelaire, Poesía, Presencia, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Partzsch, Henriette
"Mon cœur mis à nu", de cintura para abajo: moralidades de Jaime Gil de Biedma Book Section
En: Morales Saravia, José (Ed.): Un Baudelaire hispánico. Caminos receptivos de la modernidad literaria, pp. 271–286, San Marcos, Lima, 2009.
Resumen | Etiquetas: Baudelaire, Gil de Biedma Jaime, Paralelismos, Poesía, XX
@incollection{Partzsch2009,
title = {"Mon cœur mis à nu", de cintura para abajo: moralidades de Jaime Gil de Biedma},
author = {Partzsch, Henriette},
editor = {Morales Saravia, José},
year = {2009},
date = {2009-01-01},
booktitle = {Un Baudelaire hispánico. Caminos receptivos de la modernidad literaria},
pages = {271--286},
publisher = {San Marcos},
address = {Lima},
abstract = {A partir de las alusiones directas o de las presencias de Baudelaire en la obra de Gil de Biedma, la autora traza un paralelismo entre la desnudez poética de Baudelaire y el sentido altamente biográfico de la poesía de Gil de Biedma en "Moralidades".},
keywords = {Baudelaire, Gil de Biedma Jaime, Paralelismos, Poesía, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Pérez Vidal, Alejandro
Ética y estética del kif: Valle-Inclán, Baudelaire y Benjamin Book Section
En: Aznar Soler, Manuel; Rodríguez, Juan (Ed.): Valle-Inclán y su obra, pp. 429–439, Universitat Autònoma de Barcelona, Bellaterra, 1995.
Resumen | Etiquetas: Baudelaire, Paralelismos, Valle-Inclán Ramón del, XX
@incollection{PerezVidal1995,
title = {Ética y estética del kif: Valle-Inclán, Baudelaire y Benjamin},
author = {Pérez Vidal, Alejandro},
editor = {Aznar Soler, Manuel and Rodríguez, Juan},
year = {1995},
date = {1995-01-01},
booktitle = {Valle-Inclán y su obra},
pages = {429--439},
publisher = {Universitat Autònoma de Barcelona},
address = {Bellaterra},
abstract = {A partir de una conferencia de Valle-Inclán sobre las drogas, con claras referencias a Baudelaire, pasa el autor a estudiar la actitud de ambos escritores ante los alucinógenos.},
keywords = {Baudelaire, Paralelismos, Valle-Inclán Ramón del, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Portell, Eva
Allò que decau, allò que agonitza Book Section
En: Giné, Marta (Ed.): La literatura francesa de los siglos XIX-XX y sus traducciones en el siglo XX hispánico, pp. 261–279, Universitat de Lleida, Lleida, 1999.
Resumen | Etiquetas: Baudelaire, Cataluña, Paralelismos, Rusiñol Santiago, XX
@incollection{Portell1999,
title = {Allò que decau, allò que agonitza},
author = {Portell, Eva},
editor = {Giné, Marta},
year = {1999},
date = {1999-01-01},
booktitle = {La literatura francesa de los siglos XIX-XX y sus traducciones en el siglo XX hispánico},
pages = {261--279},
publisher = {Universitat de Lleida},
address = {Lleida},
abstract = {Cotejo de las imágenes asociadas a la decadencia (belleza, enfermedad, muerte, paraísos artificiales) que se hallan en Les fleurs du mal de Baudelaire y en la obra de S. Rusiñol El morfiníac.},
keywords = {Baudelaire, Cataluña, Paralelismos, Rusiñol Santiago, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Ramos Collado, Lilliana
Emilia Pardo Bazán lee a Baudelaire: "La sirena negra" Book Section
En: Mejías, William (Ed.): Morada de la palabra. Homenaje a Luce y Mercedes López-Baralt, pp. 1321–1335, Universidad de Puerto Rico, San Juan, 2002.
Resumen | Etiquetas: Baudelaire, Novela, Paralelismos, Pardo Bazán Emilia, XIX
@incollection{RamosCollado2002,
title = {Emilia Pardo Bazán lee a Baudelaire: "La sirena negra"},
author = {Ramos Collado, Lilliana},
editor = {Mejías, William},
year = {2002},
date = {2002-01-01},
booktitle = {Morada de la palabra. Homenaje a Luce y Mercedes López-Baralt},
pages = {1321--1335},
publisher = {Universidad de Puerto Rico},
address = {San Juan},
abstract = {Pardo Bazán ofrece una visión masculina de pseudo-dandy patético que sirve para ocultar los defectos del protagonista de La sirena negra, Gaspar, y una visión femenina de mujer cortesana vampírica beaudelariana, donde el ambiente tiene un aura de melancolía y hastío al estilo de Les fleurs du mal y de Les petits poèmes en prose.},
keywords = {Baudelaire, Novela, Paralelismos, Pardo Bazán Emilia, XIX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}