Mostrar todo

2288 registros « 3 de 229 »

Akrobou, Ezequiel

La cuestión de la traducción literaria francófona: el caso de la narrativa negroafricana Book Section

En: Blanco, Pilar (Ed.): El Cid y la Guerra de la Independencia: dos hitos en la historia de la traducción y la literatura, pp. 191–197, UCM-IULMyT, Madrid, 2010.

Resumen | Enlaces

Al-Matary, Sarah

Daudet contra Tolstói: internacionalismo e importación literaria en "La España Moderna" Book Section

En: Giné, Marta; Hibbs, Solange (Ed.): Traducción y cultura. La literatura traducida en la prensa hispánica (1868-98), pp. 275–288, Peter Lang, Berna, 2010.

Resumen

Alaoui-Moretti, Setty

La traduction espagnole de "Germinal": variation de sujet libre? Artículo de revista

En: Les Cahiers Naturalistes, vol. 81, pp. 211–227, 2007.

Resumen

Alaoui-Moretti, Setty

Traductions espagnoles Book Section

En: “Le Rêve”, un roman d’Émile Zola, BnF-Gallica, París, 2003.

Resumen | Enlaces

Alarcón Sierra, Rafael

Manuel Machado y su traducción in partibus infidelium de Paul Verlaine Artículo de revista

En: Voz y Letra, vol. 4, pp. 129–146, 1993.

Resumen

Alarcón Sierra, Rafael

La triple labor traductora de Manuel Machado: poesía simbolista, adaptaciones teatrales y obras de encargo Book Section

En: Lafarga, Francisco (Ed.): Creación y traducción en España (1898–1936): protagonistas de una historia, pp. 7–26, Edition Reichenberger, Kassel, 2018.

Resumen

Albert, Mechthild

Vicios y virtudes. Un diálogo literario franco-español Book Section

En: Lough, Francis (Ed.): Hacia la novela nueva. Essays on the Spanish Avant-Garde Novel, pp. 135–164, Peter Lang, Berna, 2000.

Resumen

Albert, Mechthild

La réception du symbolisme belge en Espagne Artículo de revista

En: Œuvres et Critiques , vol. 17:2, pp. 113–130, 1992.

Resumen

Albuquerque, Martim de

Jean Bodin na Península Ibérica. Ensaio de história das ideias políticas e de direito público Libro

Fundação C. Gulbenkian, París, 1978.

Resumen

Alfaya López, M.ª Concepción

Noticias para la historia económica y social de España. Teorías económico-sociales (1800 a 1820) Libro

Mauro Lozano, Segovia, 1924.

Resumen

2288 registros « 3 de 229 »

Mostrar todo

2288 registros « 3 de 115 »

Alonso Seoane, María José

El debate sobre el Romanticismo y su temprana defensa en la traducción de "Corinne" de Mme de Staël por Juan Ángel Caamaño Book Section

En: Romanticismo 8. Los románticos teorizan sobre sí mismos, pp. 7–24, Il Capitello del Sole, Bolonia, 2002.

Resumen | Enlaces | Etiquetas: Caamaño Juan Ángel, Novela, Staël-Holstein Germaine de, Traducción, XIX

Alonso Seoane, María José

Narrativa de ficción y público en España: los anuncios en la Gaceta y el Diario de Madrid (1808-1819) Libro

Editorial Universitas, Madrid, 2002.

Resumen | Etiquetas: Difusión, Novela, Prensa, Traducción, XIX

Alonso Seoane, María José

Traducciones de relatos de ficción en la "Gaceta" y el "Diario de Madrid", 1823-1830 Book Section

En: Lafarga, Francisco; Palacios Bernal, Concepción; Saura, Alfonso (Ed.): Neoclásicos y románticos ante la traducción, pp. 19–33, Universidad de Murcia, Murcia, 2002.

Resumen | Enlaces | Etiquetas: Novela, Prensa, Traducción, XIX

Alonso Seoane, María José

Una novela inédita de Olavide y su original francés Book Section

En: Boixareu, Mercedes; Desné, Roland (Ed.): Recepción de autores franceses de la época clásica en los siglos XVIII y XIX en España y en el extranjero, pp. 247–252, UNED, Madrid, 2001.

Resumen | Etiquetas: Baculard d'Arnaud, Novela, Olavide Pablo de, Traducción, XVIII

Alonso Seoane, María José

La narrativa de ficción en la Gaceta y el Diario de Madrid, 1808-1814 Artículo de revista

En: Salina, vol. 14, pp. 107–114, 2000.

Resumen | Etiquetas: Novela, Prensa, Traducción, XIX

Alonso Seoane, María José

Traducciones de obras narrativas en el "Diario de Madrid", 1814-1820 Book Section

En: Lafarga, Francisco (Ed.): La traducción en España (1750-1830). Lengua, literatura, cultura, pp. 363–373, Universitat de Lleida, Lleida, 1999.

Resumen | Enlaces | Etiquetas: Novela, Prensa, Tamayo Ramón, Traducción, XIX

Alonso Seoane, María José

Algo más sobre novela francesa en el último periodo de la Ilustración (a propósito de La pérfida o Enriqueta y Lucía) Book Section

En: Arizmendi, Milagros; Ubach, Antonio (Ed.): De varia lección. In memoriam Mercedes Gómez del Manzano, Mónica Nedelcu, pp. 27–46, U. Complutense-Depto. de Filología Española III, Madrid, 1999.

Resumen | Etiquetas: Novela, Rodríguez de Arellano Vicente, Traducción, Ussieux Louis d', XIX

Alonso Seoane, María José

Olavide, adaptador de novelas: una versión desconocida de "Germeuil", de Baculard d'Arnaud Book Section

En: Vilanova, Antonio (Ed.): Actas del X Congreso de la Asociación Internacional de Hispanistas, vol. Barcelona, pp. 1157–1162, PPU, Barcelona, 1992.

Resumen | Enlaces | Etiquetas: Baculard d'Arnaud, Novela, Olavide Pablo de, Traducción, XVIII

Alonso Seoane, María José

Adaptaciones narrativas en el siglo XVIII español: "El amor desinteresado" de Pablo de Olavide Book Section

En: Donaire, M.ª Luisa; Lafarga, Francisco (Ed.): Traducción y adaptación cultural: España-Francia, pp. 199–209, Publicaciones de la Universidad de Oviedo, Oviedo, 1991.

Resumen | Enlaces | Etiquetas: Novela, Olavide Pablo de, Riccoboni Marie-Jeanne, Traducción, XVIII

Alonso Seoane, María José

Traducción y adaptación en el siglo XVIII español: una versión desconocida de la novela de Blanchard "Félix et Pauline ou le Tombeau au pied du Mont-Jura" Book Section

En: Paredes, Juan; Soria Olmedo, Andrés (Ed.): Actas del VI simposio de la Sociedad [Española] de Literatura General y Comparada, pp. 231–237, Universidad de Granada-SELGyC, Granada, 1989.

Resumen | Etiquetas: Blanchard Pierre, Novela, Olavide Pablo de, Traducción, XVIII

Alonso Seoane, María José

Una adaptación española de Blanchard: "El sepulcro en el monte" de Vicente Rodríguez de Arellano Artículo de revista

En: Crisol, vol. 8, pp. 5–19, 1988.

Resumen | Etiquetas: Blanchard Pierre, Novela, Rodríguez de Arellano Vicente, Traducción, XIX

Alonso Seoane, María José

Una desconocida traducción española de L. d'Ussieux: La heroína francesa de Vicente Rodríguez de Arellano Artículo de revista

En: Estudios de Investigación Franco-­española, pp. 9–30, 1988.

Resumen | Etiquetas: Novela, Rodríguez de Arellano Vicente, Traducción, Ussieux Louis d', XIX

Alonso Seoane, María José

Los autores de tres novelas de Olavide Book Section

En: IV Jornadas de Andalucía y América, vol. II, pp. 1–22, Escuela de estudios hispanoamericanos, Sevilla, 1985.

Resumen | Enlaces | Etiquetas: Baculard d'Arnaud, Blanchard Pierre, Novela, Olavide Pablo de, Riccoboni Marie-Jeanne, Traducción, XVIII

Alonso Seoane, María José

La obra narrativa de Pablo de Olavide: nuevo planteamiento para su estudio Artículo de revista

En: Axerquía, vol. 11, pp. 11–49, 1984.

Resumen | Etiquetas: Baculard d'Arnaud, Blanchard Pierre, Novela, Olavide Pablo de, Riccoboni Marie-Jeanne, Traducción, XVIII

Alonso Seoane, María José

Aspectos de la recepción de obras narrativas de ficción a través de la prensa en los últimos años del reinado de Fernando VII Book Section

En: Rubio Cremades, Enrique et al. (Ed.): La literatura española del siglo XIX y las literaturas europeas, pp. 1–16, PPU, Barcelona, 2011.

Resumen | Enlaces | Etiquetas: Crítica, Cuento, Marmontel Jean-François, Mellado Francisco de Paula, Novela, Prensa, Traducción, XIX

Alonso, David; Villar, David

Necker y España. La transformación administrativa de 1788 Artículo de revista

En: Cuadernos de Historia Moderna, vol. 18, pp. 87–116, 1997.

Resumen | Etiquetas: Economía, Necker Jacques, Recepción, Traducción, XVIII

Alvar, Carlos; Lucía Megías, José Manuel

Repertorio de traductores del siglo XV Libro

Ollero y Ramos, Madrid, 2009.

Resumen | Etiquetas: Edad Media, Traducción, Traducción

Álvarez Barrientos, Joaquín

José Francisco de Isla Book Section

En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Diccionario histórico de la traducción en España, pp. 600–601, Gredos, Madrid, 2009.

Resumen | Etiquetas: Isla José Francisco de, Traducción, XVIII

Álvarez Barrientos, Joaquín

Para una historia de la traducción: los "Cuentos morales" de Saint-Lambert traducidos por Francisco de Tójar Book Section

En: Calabró, Giovanna (Ed.): Signoria di parole. Studi offerti a Mario Di Pinto, pp. 35–49, Liguori, Nápoles, 1998.

Resumen | Etiquetas: Cuento, Saint-Lambert Jean-François de, Tójar Francisco de, Traducción, XVIII

Álvarez Barrientos, Joaquín

Traducción y novela en la España del siglo XVIII. Una aproximación Book Section

En: Garcia Lara, Fernando (Ed.): Actas del I congreso internacional sobre novela del siglo XVIII, pp. 11–22, Universidad de Almería, Almería, 1998.

Resumen | Etiquetas: Novela, Traducción, XVIII

2288 registros « 3 de 115 »