En: Rubio Cremades, Enrique et al. (Ed.): La literatura española del siglo XIX y las literaturas europeas, pp. 1–16, PPU, Barcelona, 2011.
Para una historia de la traducción: los "Cuentos morales" de Saint-Lambert traducidos por Francisco de Tójar Book Section
En: Calabró, Giovanna (Ed.): Signoria di parole. Studi offerti a Mario Di Pinto, pp. 35–49, Liguori, Nápoles, 1998.
Introducción Capítulo de libro
En: Saint-Lambert, Jean-François de: Colección de cuentos morales (Los da a luz Francisco de Tójar), pp. 9–53, Plaza Universitaria, Salamanca, 2002.
De Hoffmann a Barrantes pasando por Champfleury. A propósito de una imitación de Hoffmann publicada en “El Mundo Pintoresco” Artículo de revista
En: Oceánide, vol. 4, 2012.
“Nuevos cuentos a Ninon”: la traducción de una obra menor de Zola por Siro García del Mazo (1888) Book Section
En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Varia lección de traducciones españolas, pp. 243–252, Ediciones del Orto, Madrid, 2015.
Seguint les petjades de "Le pied de momie", de Théophile Gautier, dins el ventall lingüístic hispànic Book Section
En: Pegenaute, Luis; Gallén, Enric; Lafarga, Francisco (Ed.): Relaciones entre las literaturas ibéricas y las literaturas extranjeras, pp. 31–42, Peter Lang, Berna, 2010.
De unos cuentos de Balzac en traducción de José Feliu y Codina Book Section
En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Traducción y traductores, del Romanticismo al Realismo, pp. 13–26, Peter Lang, Berna, 2006.
Perrault en España. Selección bibliográfica Artículo de revista
En: Cuadermos de Literatura Infantil y Juvenil, vol. 99, pp. 54–56, 1997.
Modelos del Siglo de Oro en una traducción ilustrada: "Cándido" de Leandro Fernández de Moratín Artículo de revista
En: Livius, vol. 11, pp. 31–46, 1998.
Estala traductor Book Section
En: Arenas, M.ª E. (Ed.): Pedro Estala, vida y obra. Una aportación a la teoría literaria del siglo XVIII español, pp. 411–457, CSIC, Madrid, 2003.
En: Rubio Cremades, Enrique et al. (Ed.): La literatura española del siglo XIX y las literaturas europeas, pp. 1–16, PPU, Barcelona, 2011.
Para una historia de la traducción: los "Cuentos morales" de Saint-Lambert traducidos por Francisco de Tójar Book Section
En: Calabró, Giovanna (Ed.): Signoria di parole. Studi offerti a Mario Di Pinto, pp. 35–49, Liguori, Nápoles, 1998.
Introducción Capítulo de libro
En: Saint-Lambert, Jean-François de: Colección de cuentos morales (Los da a luz Francisco de Tójar), pp. 9–53, Plaza Universitaria, Salamanca, 2002.
De Hoffmann a Barrantes pasando por Champfleury. A propósito de una imitación de Hoffmann publicada en “El Mundo Pintoresco” Artículo de revista
En: Oceánide, vol. 4, 2012.
“Nuevos cuentos a Ninon”: la traducción de una obra menor de Zola por Siro García del Mazo (1888) Book Section
En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Varia lección de traducciones españolas, pp. 243–252, Ediciones del Orto, Madrid, 2015.
Seguint les petjades de "Le pied de momie", de Théophile Gautier, dins el ventall lingüístic hispànic Book Section
En: Pegenaute, Luis; Gallén, Enric; Lafarga, Francisco (Ed.): Relaciones entre las literaturas ibéricas y las literaturas extranjeras, pp. 31–42, Peter Lang, Berna, 2010.
De unos cuentos de Balzac en traducción de José Feliu y Codina Book Section
En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Traducción y traductores, del Romanticismo al Realismo, pp. 13–26, Peter Lang, Berna, 2006.
Perrault en España. Selección bibliográfica Artículo de revista
En: Cuadermos de Literatura Infantil y Juvenil, vol. 99, pp. 54–56, 1997.
Modelos del Siglo de Oro en una traducción ilustrada: "Cándido" de Leandro Fernández de Moratín Artículo de revista
En: Livius, vol. 11, pp. 31–46, 1998.
Estala traductor Book Section
En: Arenas, M.ª E. (Ed.): Pedro Estala, vida y obra. Una aportación a la teoría literaria del siglo XVIII español, pp. 411–457, CSIC, Madrid, 2003.
La recepción de los cuentos de Perrault: algunos problemas derivados de la traducción de "Contes de ma mère l'Oye" Book Section
En: Cabo, R. (Ed.): La literatura infantil y juvenil, su proyección en el aula. V Simposio de la Sociedad Española de Didáctica de la Lengua y la Literatura, pp. 253–258, Universidad de Oviedo, Oviedo, 1998.
Les traductions de "L'Intersigne", en espagnol et catalan, au XXe siècle Book Section
En: Giné, Marta (Ed.): La literatura francesa de los siglos XIX-XX y sus traducciones en el siglo XX hispánico, pp. 79–92, Universitat de Lleida, Lleida, 1999.
Paul Arène dans "El País": mœurs et espace transforment l'écrivain Book Section
En: Giné, Marta; Domínguez, Yolanda (Ed.): Premsa hispànica i literatura francesa al segle XIX. Petites i grans ciutats, pp. 185–197, Universitat de Lleida, Lleida, 2004.
Lluís Capdevila i Vilallonga: un traductor de l’època de preguerra entre la memòria i l’oblit Artículo de revista
En: Quaderns. Revista de traducció, vol. 22, pp. 181–192, 2015.
Introducción Capítulo de libro
En: Cantos, M. (Ed.): Antología del cuento español del siglo XVIII, pp. 9–85, Cátedra, Madrid, 2005.
F. Coppée. Le monde des déshérités dans la presse de Lérida Book Section
En: Giné, Marta; Domínguez, Yolanda (Ed.): Premsa hispànica i literatura francesa al segle XIX. Petites i grans ciutats, pp. 213–227, Universitat de Lleida, Lleida, 2004.
El "Remedio de la melancolía y entretenimiento de las náyades": narrativa, miscelánea cultural y juegos de sociedad en las colecciones españolas de fines del XVIII y principios del XIX Book Section
En: García Lara, Fernando (Ed.): Actas del I congreso internacional sobre novela del siglo XVIII, pp. 25–52, Universidad de Almería, Almería, 1998.
El cuento en la pedagogía para niñas de Louise d’Épinay: la variación y adaptación socio–cultural en la traducción al español de “Les conversations d’Émilie” Book Section
En: Burguillos, María (Ed.): Escritoras periféricas y adaptaciones de textos, pp. 58–70, Benilde, Sevilla, 2017.
Persistance de l'esprit anti-napoléonien dans le conte espagnol Book Section
En: Les Espagnols et Napoléon, pp. 229–239, Publications de l'Université de Provence, Aix-en-Provence, 1984.
Los secretos de las damas muertas: dos reelaboraciones de lo fantástico en la obra de Emilia Pardo Bazán Artículo de revista
En: Cuadernos de Investigación Filológica, vol. 26, pp. 125–135, 2000.