Auladell, Miguel Ángel
Racine y Molière a los ojos de Azorín Book Section
En: AA. VV. (Ed.): Azorín et la France, pp. 41–52, J&D éditions, París, 1995.
Resumen | Etiquetas: Azorín, Crítica, Molière, Racine Jean, XX
@incollection{Auladell1995,
title = {Racine y Molière a los ojos de Azorín},
author = {Auladell, Miguel Ángel},
editor = {AA. VV.},
year = {1995},
date = {1995-01-01},
booktitle = {Azorín et la France},
pages = {41--52},
publisher = {J&D éditions},
address = {París},
abstract = {Presentación y comentario de las ideas de Azorín sobre Racine y Molière, contenidas en particular en el libro titulado precisamente "Racine y Molière" (1924).},
keywords = {Azorín, Crítica, Molière, Racine Jean, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Tolivar Alas, Ana Cristina
El teatro de Racine en la España de los primeros Borbones Book Section
En: Lafarga, Francisco; Dengler, Roberto (Ed.): Teatro y traducción, pp. 59–70, Universitat Pompeu Fabra, Barcelona, 1995.
Resumen | Enlaces | Etiquetas: Racine Jean, Teatro, Traducción, XVIII
@incollection{TolivarAlas1995,
title = {El teatro de Racine en la España de los primeros Borbones},
author = {Tolivar Alas, Ana Cristina},
editor = {Lafarga, Francisco and Dengler, Roberto},
url = {https://dialnet.unirioja.es/descarga/articulo/3411268.pdf},
year = {1995},
date = {1995-01-01},
booktitle = {Teatro y traducción},
pages = {59--70},
publisher = {Universitat Pompeu Fabra},
address = {Barcelona},
abstract = {Estudio de las traducciones de tragedias de Racine en la época de Carlos III y Carlos IV, poniendo de manifiesto las modificaciones que sufrieron en ocasiones y el hecho de su escasa trascendencia.},
keywords = {Racine Jean, Teatro, Traducción, XVIII},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Martínez Cuadrado, Jerónimo
Recepción de la dramaturgia raciniana en la España dieciochesca (ayer y hoy de Racine en España) Artículo de revista
En: Anales de Filología Francesa, vol. 7, pp. 91–110, 1995.
Resumen | Enlaces | Etiquetas: Racine Jean, Recepción, Teatro, Traducción, XVIII
@article{MartinezCuadrado1995,
title = {Recepción de la dramaturgia raciniana en la España dieciochesca (ayer y hoy de Racine en España)},
author = {Martínez Cuadrado, Jerónimo},
url = {https://revistas.um.es/analesff/article/view/17841},
year = {1995},
date = {1995-01-01},
journal = {Anales de Filología Francesa},
volume = {7},
pages = {91--110},
abstract = {Breve comentario, siguiendo la cronología de las piezas de Racine, de las versiones españolas realizadas en el siglo XVIII, a partir de trabajos precedentes, en particular de Qualia y Tolivar; termina con una rápida referencia a las traducciones racinianas del siglo XX.},
keywords = {Racine Jean, Recepción, Teatro, Traducción, XVIII},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Tolivar Alas, Ana Cristina
"Phèdre" de Racine en la España del siglo XVIII Book Section
En: Donaire, M.ª Luisa; Lafarga, Francisco (Ed.): Traducción y adaptación cultural: España-Francia, pp. 433–442, Universidad de Oviedo, Oviedo, 1991.
Resumen | Enlaces | Etiquetas: Cadalso José, Olavide Pablo de, Racine Jean, Silva Pedro de, Teatro, Traducción, XVIII
@incollection{TolivarAlas1991,
title = {"Phèdre" de Racine en la España del siglo XVIII},
author = {Tolivar Alas, Ana Cristina},
editor = {Donaire, M.ª Luisa and Lafarga, Francisco},
url = {http://www.cervantesvirtual.com/obra/phdre-de-racine-en-la-espaa-del-siglo-xviii-0/},
year = {1991},
date = {1991-01-01},
booktitle = {Traducción y adaptación cultural: España-Francia},
pages = {433--442},
publisher = {Universidad de Oviedo},
address = {Oviedo},
abstract = {Análisis de las tres traducciones de la tragedia, dos completas de Pedro de Silva y Pablo de Olavide, y una tercera fragmentaria de Cadalso, señalando las modificaciones introducidas por los traductores.},
keywords = {Cadalso José, Olavide Pablo de, Racine Jean, Silva Pedro de, Teatro, Traducción, XVIII},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Tolivar Alas, Ana Cristina
Comella y las tragedias bíblicas de Racine: "Atalía" Book Section
En: Lafarga, Francisco (Ed.): Imágenes de Francia en las letras hispánicas, pp. 379–387, PPU, Barcelona, 1989.
Resumen | Enlaces | Etiquetas: Comella Luciano Francisco, Racine Jean, Teatro, Traducción, XVIII
@incollection{TolivarAlas1989,
title = {Comella y las tragedias bíblicas de Racine: "Atalía"},
author = {Tolivar Alas, Ana Cristina},
editor = {Lafarga, Francisco},
url = {http://www.cervantesvirtual.com/obra/comella-y-las-tragedias-bblicas-de-racine-atala-0/},
year = {1989},
date = {1989-01-01},
booktitle = {Imágenes de Francia en las letras hispánicas},
pages = {379--387},
publisher = {PPU},
address = {Barcelona},
abstract = {Atribución a L. F. Comella de una adaptación desconocida de la tragedia raciniana, con alusión a varios detalles externos y análisis de diferencias formales y temáticas con el original.},
keywords = {Comella Luciano Francisco, Racine Jean, Teatro, Traducción, XVIII},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Tolivar Alas, Ana Cristina
Traducciones y adaptaciones españolas de Racine en el siglo XVIII Artículo de revista
En: Estudios de Investigación Franco-española, pp. 177–190, 1988.
Resumen | Etiquetas: Racine Jean, Teatro, Traducción, XVIII
@article{TolivarAlas1988a,
title = {Traducciones y adaptaciones españolas de Racine en el siglo XVIII},
author = {Tolivar Alas, Ana Cristina},
year = {1988},
date = {1988-01-01},
journal = {Estudios de Investigación Franco-española},
pages = {177--190},
abstract = {Análisis de la repercusión del teatro de Racine, de las traducciones y adaptaciones, de su éxito y de los temas racinianos preferidos por los traductores, marcando los distintos momentos culturales en que se produjeron las traducciones.},
keywords = {Racine Jean, Teatro, Traducción, XVIII},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Núñez, Estuardo
«Estudio preliminar» a Pablo de Olavide, Obras selectas Libro
Banco de Crédito del Perú, Lima, 1987.
Resumen | Etiquetas: Lemierre Antoine-Marin, Novela, Olavide Pablo de, Racine Jean, Teatro, Traducción, Voltaire, XVIII
@book{Nunez1987a,
title = {«Estudio preliminar» a Pablo de Olavide, Obras selectas},
author = {Núñez, Estuardo},
year = {1987},
date = {1987-01-01},
pages = {CIX+755},
publisher = {Banco de Crédito del Perú},
address = {Lima},
abstract = {Se refiere a Olavide traductor de Racine, Voltaire y Lemierre en el teatro y a los antecedentes y ejemplos europeos en sus novelas.},
keywords = {Lemierre Antoine-Marin, Novela, Olavide Pablo de, Racine Jean, Teatro, Traducción, Voltaire, XVIII},
pubstate = {published},
tppubtype = {book}
}
Merimée, Paul
Les débuts de l'influence française Book Section
En: Merimée, Paul: L'art dramatique en Espagne dans la première moitié du XVIIIe siècle, pp. 431–467, France-Ibérie Recherche, Toulouse, 1983.
Resumen | Etiquetas: Crítica, Feijoo Benito Jerónimo, La Chaussée Pierre-Claude, Luzán Ignacio de, Racine Jean, Traducción, Trigueros Juan de, XVIII
@incollection{Merimee1983,
title = {Les débuts de l'influence française},
author = {Merimée, Paul},
year = {1983},
date = {1983-01-01},
booktitle = {Merimée, Paul: L'art dramatique en Espagne dans la première moitié du XVIIIe siècle},
pages = {431--467},
publisher = {France-Ibérie Recherche},
address = {Toulouse},
abstract = {Se refiere a las relaciones entre Feijoo y el espíritu europeo, a la traducción de "Britannicus" de Racine por Trigueros, y al papel jugado por I. de Luzán al escribir las "Memorias literarias de París" y al traducir, con notables modificaciones, "Le préjugé à la mode" de La Chaussée.},
keywords = {Crítica, Feijoo Benito Jerónimo, La Chaussée Pierre-Claude, Luzán Ignacio de, Racine Jean, Traducción, Trigueros Juan de, XVIII},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Núñez, Estuardo
El nuevo Olavide. Una semblanza a través de sus textos ignorados Libro
Lima, 1970.
Resumen | Etiquetas: De Belloy Pierre-Laurent B. de, Lemierre Antoine-Marin, Olavide Pablo de, Racine Jean, Teatro, Traducción, Voltaire, XVIII
@book{Nunez1970,
title = {El nuevo Olavide. Una semblanza a través de sus textos ignorados},
author = {Núñez, Estuardo},
year = {1970},
date = {1970-01-01},
pages = {156},
address = {Lima},
abstract = {En el apartado «El hombre de teatro afrancesado» (37-78), comenta el autor las traducciones de obras de Racine, Voltaire, De Belloy y Lemierre, con detalles acerca de las piezas, circunstancias de la traducción, etc.},
keywords = {De Belloy Pierre-Laurent B. de, Lemierre Antoine-Marin, Olavide Pablo de, Racine Jean, Teatro, Traducción, Voltaire, XVIII},
pubstate = {published},
tppubtype = {book}
}
Baader, Horst
José Cadalso und der “barocke” Racine Artículo de revista
En: Romanische Forschungen, vol. 75, pp. 393–399, 1963.
Resumen | Etiquetas: Cadalso José, Crítica, Racine Jean, Teatro, XVIII
@article{Baader1963,
title = {José Cadalso und der “barocke” Racine},
author = {Baader, Horst},
year = {1963},
date = {1963-01-01},
journal = {Romanische Forschungen},
volume = {75},
pages = {393--399},
abstract = {En el marco de la discusión sobre el clasicismo francés, aduce el autor los comentarios de Cadalso a la "Phèdre" de Racine y, en particular, al monólogo de Théramène, considerado como la máxima expresión de la afectación del clasicismo raciniano.},
keywords = {Cadalso José, Crítica, Racine Jean, Teatro, XVIII},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Pageaux, Daniel-Henri
La genèse de l'œuvre poétique de Quintana Artículo de revista
En: Revue de Littérature Comparée, vol. 37, pp. 227–267, 1963.
Resumen | Etiquetas: Condorcet Marqués de, Corneille Pierre, Crítica, Encyclopédie, Presencia, Quintana Manuel José, Racine Jean, Volney Conde de, Voltaire, XIX
@article{Pageaux1963,
title = {La genèse de l'œuvre poétique de Quintana},
author = {Pageaux, Daniel-Henri},
year = {1963},
date = {1963-01-01},
journal = {Revue de Littérature Comparée},
volume = {37},
pages = {227--267},
abstract = {Sobre la presencia de la cultura francesa en la génesis poética de Quintana. Alusión a numerosas lecturas que pudieron ser fuentes de inspiración: Corneille, Racine, Voltaire, sobre todo Volney y Condorcet, también la Enciclopedia. Insistencia en la formación filosófica de Quintana.},
keywords = {Condorcet Marqués de, Corneille Pierre, Crítica, Encyclopédie, Presencia, Quintana Manuel José, Racine Jean, Volney Conde de, Voltaire, XIX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Qualia, Charles Blaise
Racine's Tragic Art in Spain in the Eighteenth Century Artículo de revista
En: Publications of the Modern Language Association, vol. 54, pp. 1059–1076, 1939.
Resumen | Etiquetas: Racine Jean, Teatro, Traducción, XVIII
@article{Qualia1939a,
title = {Racine's Tragic Art in Spain in the Eighteenth Century},
author = {Qualia, Charles Blaise},
year = {1939},
date = {1939-01-01},
journal = {Publications of the Modern Language Association},
volume = {54},
pages = {1059--1076},
abstract = {Estudio de las numerosas traducciones y adaptaciones realizadas en la época de tragedias de Racine, con la lista bibliográfica de las mismas.},
keywords = {Racine Jean, Teatro, Traducción, XVIII},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Brachfeld, Oliver
Les traductions catalanes de Racine Artículo de revista
En: Revue de Littérature Comparée, vol. 12, pp. 595–601, 1932.
Resumen | Etiquetas: Cataluña, Puiggarí Pere, Racine Jean, Ruyra Joaquim, Teatro, Traducción, XVIII, XX
@article{Brachfeld1932,
title = {Les traductions catalanes de Racine},
author = {Brachfeld, Oliver},
year = {1932},
date = {1932-01-01},
journal = {Revue de Littérature Comparée},
volume = {12},
pages = {595--601},
abstract = {Breves comentarios sobre tres traducciones de tragedias racinianas realizadas entre los siglos XVIII y XX (anónima, por P. Puiggarí y por J. Ruyra).},
keywords = {Cataluña, Puiggarí Pere, Racine Jean, Ruyra Joaquim, Teatro, Traducción, XVIII, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Pastre, Lluís
Critique des traductions catalanes du “Songe d’Athalie” Artículo de revista
En: Revue Catalane, vol. 3, pp. 78–88, 1909.
Resumen | Etiquetas: Cataluña, Puiggarí Pere, Racine Jean, Ribes Miquel, Teatro, Traducción, XIX, XVIII
@article{Pastre1909,
title = {Critique des traductions catalanes du “Songe d’Athalie”},
author = {Pastre, Lluís},
year = {1909},
date = {1909-12-01},
journal = {Revue Catalane},
volume = {3},
pages = {78--88},
abstract = {Crítica de un fragmento de tres traducciones de “Athalie” de Racine en catalán, hechas en el Rosellón en los siglos XVIII y XIX, obra de Miquel Ribes, Pere Puiggarí y un anónimo.},
keywords = {Cataluña, Puiggarí Pere, Racine Jean, Ribes Miquel, Teatro, Traducción, XIX, XVIII},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Hartzenbusch, Juan Eugenio
Racine y Cañizares Artículo de revista
En: La Ilustración, vol. 8, pp. 46–47,62–63,66–68, 1856.
Resumen | Enlaces | Etiquetas: Adaptación, Cañizares José de, Racine Jean, Teatro, XVIII
@article{Hartzenbusch1856,
title = {Racine y Cañizares},
author = {Hartzenbusch, Juan Eugenio},
url = {http://prensahistorica.mcu.es/es/publicaciones/numeros_por_mes.cmd?idPublicacion=9066&anyo=1856},
year = {1856},
date = {1856-01-01},
journal = {La Ilustración},
volume = {8},
pages = {46--47,62--63,66--68},
abstract = {Sobre la versión libre de "Iphigénie" hecha por Cañizares con el título "El sacrificio de Efigenia", alterando notablemente el original y haciendo de la tragedia clásica una «fábula dramática heroica» de coloración barroca.},
keywords = {Adaptación, Cañizares José de, Racine Jean, Teatro, XVIII},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}