Mostrar todo

35 registros « 1 de 2 »

Behiels, Lieve

Rosa Chacel: novelista y traductora española exiliada Artículo de revista

En: Cadernos de Tradução, vol. 38:1, pp. 47–64, 2018.

Resumen | Enlaces | Etiquetas: Camus Albert, Chacel Rosa, Cocteau Jean, Exilio, Mallarmé Stéphane, Noailles Anna de, Racine Jean, Traducción, Vercors, XX

Sebastià, María

“Ifigenia en Áulide” como tragedia política y su repercusión en el mundo ilustrado: la “Iphigenia” de Jovellanos Artículo de revista

En: Studia Philologica Valentina, vol. anejo 1, pp. 179–188, 2017.

Resumen | Enlaces | Etiquetas: Jovellanos Gaspar Melchor de, Política, Racine Jean, Teatro, Traducción, XVIII

Sala-Sanahuja, Joaquim

Bonaventura Vallespinosa. El teatre clàssic francès: Molière, Racine Artículo de revista

En: Quaderns. Revista de traducció, vol. 22, pp. 111–121, 2015.

Resumen | Enlaces | Etiquetas: Cataluña, Molière, Prats Modest, Racine Jean, Ruyra Joaquim, Teatro, Traducción, Vallespinosa Bonaventura, XX

Biosca, Carles

Miquel Martí i Pol, traductor de teatre Artículo de revista

En: Ausa, vol. 173, pp. 651–657, 2014.

Resumen | Enlaces | Etiquetas: Cataluña, Cocteau Jean, Genet Jean, Martí i Pol Miquel, Racine Jean, Teatro, Traducción, XX

Bittoun-Debruyne, Nathalie; Sala Valldaura, Josep Maria

"Atalía" de J. Racine, en traducción de Eugenio Llaguno (1754) Book Section

En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Cincuenta estudios sobre traducciones españolas, pp. 49–62, Peter Lang, Berna, 2011.

Resumen | Etiquetas: Llaguno y Amírola Eugenio, Racine Jean, Teatro, Traducción, XVIII

Tolivar Alas, Ana Cristina

Algunas consideraciones sobre la “Ifigenia” de Jovellanos Artículo de revista

En: Cuadernos de Estudios del Siglo XVIII, vol. 20, pp. 155–166, 2010.

Resumen | Enlaces | Etiquetas: Jovellanos Gaspar Melchor de, Racine Jean, Representación, Teatro, Traducción, Trigueros Cándido María, XVIII

Flepp, Catherine

Traduire “Andromaque” au XVIIIe siècle: perméabilité du genre Book Section

En: Salaün, Serge (Ed.): Entre l’ancien et le nouveau: le socle et la lézarde (Espagne, XVIIIe-XXe s.), pp. 482–512, CREC-U. Sorbonne Nouvelle, París, 2010.

Resumen | Enlaces | Etiquetas: Comella Luciano Francisco, Cumplido José, Hickey Margarita, Moreno González Tadeo, Racine Jean, Teatro, Traducción, XVIII

Ballart, Pere; Julià, Jordi

Màrius Torres, traductor de poesia europea Book Section

En: Màrius Torres, Versions de poesia europea. Ed. de Pere Ballart & Jordi Julià, pp. 7–41, Pagès editors, Lleida, 2010.

Resumen | Etiquetas: Bellay Joachim du, Cataluña, Chénier André, Corneille Pierre, Musset Alfred de, Noailles Anna de, Poesía, Racine Jean, Ronsard Pierre de, Traducción, Valéry Paul, XX

Losada Goya, José Manuel

Jean Racine Book Section

En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Diccionario histórico de la traducción en España, pp. 965–966, Gredos, Madrid, 2009.

Resumen | Etiquetas: Racine Jean, Traducción, XIX, XVIII, XX

Fernández Cardo, José María

De Racine a Jovellanos. Estudio de la traducción de “Ifigenia” Book Section

En: J. Racine, Iphigenia, pp. 77–110, Fundación Foro Jovellanos del Principado de Asturias-Cajastur, Gijón, 2007.

Resumen | Etiquetas: Jovellanos Gaspar Melchor de, Racine Jean, Teatro, Traducción, XVIII

Caso Machicado, M. Teresa

¿Jovellanos autor de la traducción de “Ifigenia”? Book Section

En: J. Racine, Iphigenia, pp. 19–23, Fundación Foro Jovellanos del Principado de Asturias-Cajastur, Gijón, 2007.

Resumen | Etiquetas: Jovellanos Gaspar Melchor de, Racine Jean, Teatro, Traducción, XVIII

Menéndez Peláez, Jesús

Edición Capítulo de libro

En: J. Racine, Iphigenia. Tragedia escrita en francés por Juan Racine y traducida al español por D. Gaspar de Jovellanos, Fundación Foro Jovellanos del Principado de Asturias–Cajastur, Gijón, 2007.

Resumen | Etiquetas: Crítica, Jovellanos Gaspar Melchor de, Racine Jean, Teatro, Traducción, XVIII

Piquer Desvaux, Alicia

La traducción de autores clásicos franceses en las postrimerías del siglo XX Book Section

En: Camps, Assumpta et al. (Ed.): Traducción y di-ferencia, pp. 249–269, Universitat de Barcelona, Barcelona, 2006.

Resumen | Etiquetas: Corneille Pierre, La Fontaine Jean de, Molière, Racine Jean, Traducción, XX

Tolivar Alas, Ana Cristina

La réception de Racine dans l'Espagne du XVIIIe siècle Book Section

En: Boixareu, Mercedes; Desné, Roland (Ed.): Recepción de autores franceses de la época clásica en los siglos XVIII y XIX en España y en el extranjero, pp. 127–137, UNED, Madrid, 2001.

Resumen | Etiquetas: Racine Jean, Teatro, Traducción, XVIII

González Ródenas, Soledad

Rosa Chacel: creación, traducción y crítica. A propósito de seis tragedias de Racine Book Section

En: Lafarga, Francisco; Domínguez, Antonio (Ed.): Los clásicos franceses en la España del siglo XX. Estudios de traducción y recepción, pp. 99–106, PPU, Barcelona, 2001.

Resumen | Enlaces | Etiquetas: Chacel Rosa, Racine Jean, Teatro, Traducción, XX

Lafarga, Francisco

Racine, P. de Olavide, R. Chacel: dos versiones de "Phèdre" a dos siglos de distancia Book Section

En: Lafarga, Francisco; Domínguez, Antonio (Ed.): Los clásicos franceses en la España del siglo XX. Estudios de traducción y recepción, pp. 107–116, PPU, Barcelona, 2001.

Resumen | Enlaces | Etiquetas: Chacel Rosa, Olavide Pablo de, Racine Jean, Teatro, Traducción, XVIII, XX

Ibáñez Rodríguez, Miguel

Una versión española de "Andromaque" de Jean Racine de comienzos del siglo XIX Artículo de revista

En: Hermeneus, vol. 3, pp. 141–153, 2001.

Resumen | Enlaces | Etiquetas: Bretón de los Herreros Manuel, Racine Jean, Teatro, Traducción, XIX

Ibáñez Rodríguez, Miguel

"Británico": tragedia de J. Racine traducida del francés por don Saturio Iguren (Juan de Trigueros) Book Section

En: Serrano, Montserrat; Avendaño, Lina; Molina Romero, María Carmen (Ed.): La philologie française à la croisée de l'an 2000. Panorama linguistique et littéraire, vol. 2, pp. 215–221, APFFUE, Granada, 2000.

Resumen | Enlaces | Etiquetas: Racine Jean, Teatro, Traducción, Trigueros Juan de, XVIII

Étienvre, Françoise

Racine instrumentalisé dans l'Espagne des Lumières. Trois variations sur la tirade de Théramène Artículo de revista

En: Revue de Littérature Comparée, vol. 2, pp. 223–230, 1999.

Resumen | Etiquetas: Cadalso José, Olavide Pablo de, Racine Jean, Silva Pedro de, Teatro, Traducción, XVIII

Palacios Bernal, Concepción; Martínez Cuadrado, Jerónimo

El teatro clásico francés en España: historia de una discontinuidad Book Section

En: Pujante, Ángel-Luis; Gregor, Keith (Ed.): Teatro clásico en traducción: texto, representación, recepción, pp. 99–120, Universidad de Murcia, Murcia, 1996.

Resumen | Etiquetas: Corneille Pierre, Molière, Racine Jean, Teatro, Traducción, XIX, XVIII, XX

35 registros « 1 de 2 »