Les sources du dictionnaire bilingue franco-espagnol de Francisco de la Torre y Ocón (“El maestro de las dos lenguas”, 1728-1731) Book Section
En: Domínguez Rodríguez, M. Victoria et al. (Ed.): Words across History. Advances in Historical Lexicography and Lexicology, pp. 78–90, Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, Las Palmas de Gran Canaria, 2016.
Échantillon de repérage de spécialité dans la lexicographie bilingue du XVIIIe siècle: F. Sobrino et ses sources Artículo de revista
En: Cahiers de Lexicologie, vol. 93:2, pp. 5–26, 2008.
Una aportación más a la lexicografía bilingüe del siglo XVIII: el “Nouveau dictionnaire espagnol, français et latin” de Pierre de Séjournant (1759) Book Section
En: Pajares, Alberto & al. (Ed.): Presente y futuro de la lingüística en España. La Sociedad de Lingüística, 30 años después, vol. II, pp. 353–361, Sociedad Española de Lingüística, Madrid, 2002.
Un repertorio desconocido en la lexicografía bilingüe del siglo XIX: el “Nuevo Diccionario francés-español y español-francés” de Pedro Freixas y Sabater (1864) Book Section
En: Girón, José Luis; Bustos Tovar, José Jesús (Ed.): Actas del VI Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, vol. II, pp. 1333–1344, Arco Libros, Madrid, 2006.
El léxico técnico en los diccionarios bilingües español-francés de los siglos XVIII y XIX Book Section
En: Ahumada, Ignacio (Ed.): Diccionarios y lenguas de especialidad, pp. 120–130, Universidad de Jaén, Jaén, 2002.
Lexicografía bilingüe de los siglos XVIII y XIX con el español y el francés Tesis doctoral
Universidad Complutense de Madrid, 2002.
El “Diccionario Universal francés-español” de Herrero y Rubira (1744) Artículo de revista
En: Archivo de Filología Aragonesa , vol. 59-60:1, pp. 301–324, 2002.
Traductores y maestros de lenguas: gramáticas y vocabularios, el caso de Francisco de la Torre y Ocón (1728-1731) Artículo de revista
En: Cuadernos Dieciochistas, vol. 13, pp. 51–73, 2012.
Diccionarios y estudio de lenguas modernas en el Siglo de las Luces. Tradición y revolución lexicográfica en el ámbito hispano-francés Libro
Ediciones Liceus, Madrid, 2014.
Una incursión en la lexicografía bilingüe del siglo XVIII: la obra de Francisco Sobrino Book Section
En: Díaz Hormigo, Mª Tadea & al. (Ed.): IV Congreso de Lingüística General, pp. 607–616, Universidad de Cádiz, Cádiz, 2002.
La difusión de los vocabularios bilingües portátiles y el Diccionario español-francés de C. M. Gattel (1798) Book Section
En: Luque, Juan de Dios (Ed.): Actas del V Congreso Andaluz de Lingüística General. Homenaje al profesor José Andrés de Molina Redondo, vol. III, pp. 1091–1102, Granada Lingüística, Granada, 2006.
La traducción de términos científico-técnicos del francés al español en el “Nuevo diccionario francés-español” (1805) de Antonio de Capmany Artículo de revista
En: Cuadernos del Instituto de Historia de la Lengua , vol. 4, pp. 27–54, 2010.
Diccionario de galicismos del español peninsular contemporáneo Libro
Société de Linguistique Romane, Estrasburgo, 2008.
A Bibliography of Hispanic Dictionaries Libro
Galeati, Imola, 1979.
La contribución de A. de Capmany a la creación del vocabulario técnico–científico castellano Artículo de revista
En: Verba, vol. 14, pp. 527–534, 1997.
La popularización de la geografía en el siglo XVIII a través de la traducción y adaptación del diccionario de Eachard Book Section
En: Sinner, Carsten (Ed.): Comunicación y transmisión del saber entre lenguas y culturas, pp. 127–141, Peniope, Múnich, 2013.
La obra lexicográfica de Nemesio Fernández Cuesta: su significación en la historia de los diccionarios bilingües francés-español, español-francés Artículo de revista
En: Universitas Tarraconensis, vol. 14, pp. 45–61, 1992.
Le "Dictionnaire français-espagnol/ espagnol-français" de Nemesio Fernández Cuesta et la renovation de l'enseignement des langues étrangères en Espagne à la fin du XIXe siècle Artículo de revista
En: Bulletin CILA, vol. 56, pp. 117–124, 1992.
Recherches sur les marques d'usage dans le "Tesoro de las dos lenguas francesa y española" de César Oudin (1607) Artículo de revista
En: Lexique, pp. 31–41, 1990.
Spanische Enzyklopädie-Übersetzungen als Orte der selbstbewussten Partizipation an aufgeklärter Wissensproduktion Book Section
En: Regina Toepfer, Peter Burschel; Jörg Wesche (Ed.): Übersetzen in der Frühen Neuzeit–Konzepte und Methoden / Concepts and Practices of Translation in the Early Modern Period, pp. 337–354, Metzler, Berlín-Heidelberg, 2021.
El francés y el español en contraste y en contacto (siglos XV-XVII). Estudios de historiografía lingüística, lexicografía, gramática, traducción Libro
Universitat de València, Valencia, 2001.
Étude du "Tesoro de las dos lenguas" (Paris, 1607) de César Oudin Artículo de revista
En: Iberoromania, vol. 33, pp. 28–57, 1991.
La lexicographie franco-espagnole avant le "Tesoro de las dos lenguas" de César Oudin (1606) Artículo de revista
En: Travaux de Linguistique et de Philologie, vol. 28, pp. 317–342, 1990.
La actividad lexicográfica especializada (siglo XIX). Diccionarios y enciclopedias traducidos Book Section
En: Lépinette, Brigitte; Pinilla, Julia (Ed.): Reconstruyendo el pasado de la traducción. A propósito de obras francesas especializadas, científicas y técnicas en sus versiones españolas, pp. 85–107, Comares, Granada, 2016.
Los impresores de diccionarios y enciclopedias traducidos del francés al español en el siglo XIX Book Section
En: Lépinette, Brigitte; Pinilla, Julia (Ed.): Reconstruyendo el pasado de la traducción (II). A propósito de las imprentas/editoriales y de las obras científicas y técnicas traducidas del francés al español (siglo XIX), pp. 19–28, Comares, Granada, 2017.
Los primeros diccionarios de electricidad en español: el “Diccionario de electricidad y magnetismo” (1893) de Lefèvre y el “Diccionario práctico de electricidad” (1898) de O’Conor Sloane Book Section
En: Battaner Arias, María Paz; De Cesaris, Janet (Ed.): De Lexicografia, pp. 605–617, IULA-UPF, Barcelona, 2004.
Notícia d'un diccionari manuscrit català-francès del 1718 Book Section
En: Badia i Margarit, Antoni M.; Camprubí, Michel (Ed.): Actes del vuitè col·loqui internacional de Llengua i Literatura catalanes, vol. II, pp. 109–120, Publicacions de l'Abadia de Montserrat, Barcelona, 1989.
Français et Espagnols face à face dans leurs dictionnaires de langue Book Section
En: VII coloquio APFFUE. Relaciones culturales entre España, Francia y otros países francófonos, pp. 235–244, Universidad de Cádiz, Cádiz, 1999.
Les dictionnaires bilingues français espagnol et espagnol-français au XVIIIe siècle Artículo de revista
En: Travaux de Linguistique et de Philologie, vol. 26, pp. 33–47, 1988.
Les dictionnaires franco-espagnols jusqu'en 1800 Artículo de revista
En: Histoire Épistémologie Langage, vol. 9:2, pp. 13–26, 1987.