José Marchena, un pionero del intercambio cultural y las traducciones Book Section
En: Lluch-Prats, Javier (Ed.): Entresiglos: del siglo XVIII al XIX. Estudios en homenaje al profesor Joan Oleza, vol. III, pp. 207–221, Universitat de València, Valencia, 2018.
José Marchena y la traducción: entre las necesidades materiales y la afinidad ideológica y estética Book Section
En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Autores traductores en la España del siglo XIX, pp. 45–58, Edition Reichenberger, Kassel, 2016.
Presencias e imagen de Francia y su cultura en la obra de Marchena Book Section
En: Romero Ferrer, Alberto (Ed.): Sin fe, sin patria y hasta sin lengua: José Marchena, pp. 387–426, Renacimiento, Sevilla, 2016.
El abate Marchena (1768-1821): un caso particular de traducción y censura Artículo de revista
En: 1611, vol. 9, 2015.
Traducciones y versiones españolas Capítulo de libro
En: Rousseau, J. -J.: La nueva Eloísa, pp. 73–78, Cátedra, Madrid, 2013.
"El hipócrita" de Molière, en traducción de José Marchena (1811) Book Section
En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Cincuenta estudios sobre traducciones españolas, pp. 175–186, P. Lang, Berna, 2011.
José Marchena Book Section
En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Diccionario histórico de la traducción en España, pp. 754–756, Gredos, Madrid, 2009.
“Cartas persianas” ou la traduction des “Lettres persanes” par José Marchena Book Section
En: Wiedemann, Michel (Ed.): Théories et pratiques de la traduction au XVIIe et XVIIIe siècles, pp. 115–125, Günter Narr, Tübingen, 2009.
L’abbé Marchena: un traducteur de Molière au service du roi Joseph Ier d’Espagne Book Section
En: Wiedemann, Michel (Ed.): Théories et pratiques de la traduction au XVIIe et XVIIIe siècles, pp. 127–139, Günter Narr, Tübingen, 2009.
"El Hipócrita" de José Marchena: une ‘traduction’ du "Tartuffe" Book Section
En: Salinero, M. Jesús; Iñarrea, Ignacio (Ed.): El texto como encrucijada. Estudios franceses y francófonos, vol. 2, pp. 501–511, Universidad de La Rioja, Logroño, 2003.
José Marchena y la traducción Artículo de revista
En: Quaderns de Filologia. Estudis Lingüístics, vol. 8, pp. 171–179, 2003, (Historia de la traducción).
Novela epistolar y traducción: Marchena y "La Nouvelle Héloïse" Book Section
En: Lafarga, Francisco; Palacios Bernal, Concepción; Saura, Alfonso (Ed.): Neoclásicos y románticos ante la traducción, pp. 391–404, Universidad de Murcia, Murcia, 2002.
En: Lafarga, Francisco (Ed.): La traducción en España (1750-1830). Lengua, literatura, cultura, pp. 55–66, Universitat de Lleida, Lleida, 1999.
Notas para una biblioteca de traductores andaluces de impresos franceses Book Section
En: VII Coloquio APFFUE. Relaciones culturales entre España, Francia y otros países francófonos, pp. 435–446, Universidad de Cádiz, Cádiz, 1999.
Molière en España Artículo de revista
En: ABC, vol. 01-11-1996, pp. 1, 1996.
Le discours révolutionnaire: analyse d’un exemple espagnol (A la nación española de José Marchena) Book Section
En: Domergue, Lucienne; Lamoine, G. (Ed.): Après 89. La Révolution modèle ou repoussoir. Actes du colloque international (mars 1990), pp. 25–33, Presses Universitaires du Mirail, Toulouse, 1991.
Ilustración española y Revolución francesa. Marchena y Forner ante los problemas de la educación y de la instrucción Book Section
En: Ossenbach, Gabriela; de Puelles, Manuel (Ed.): La Revolución francesa y su influencia en la educación en España, pp. 105–115, UNED-Universidad Complutense, Madrid, 1990.
José Marchena. Biografía política e intelectual Libro
Crítica, Barcelona, 1989.
La traduction des "Ruines de Volney" par l’abbé Marchena Book Section
En: Roussel, Jean (Ed.): L’héritage des Lumières: Volney et les idéologues, pp. 415–429, Presses de l’Université d’Angers, Angers, 1988.
Imagen de la Revolución francesa en José Marchena Artículo de revista
En: Estudios de Historia Social, vol. 36-37, pp. 81–84, 1986.