Mostrar todo

35 registros « 2 de 4 »

Flepp, Catherine

Traduire “Andromaque” au XVIIIe siècle: perméabilité du genre Book Section

En: Salaün, Serge (Ed.): Entre l’ancien et le nouveau: le socle et la lézarde (Espagne, XVIIIe-XXe s.), pp. 482–512, CREC-U. Sorbonne Nouvelle, París, 2010.

Resumen | Enlaces

González Ródenas, Soledad

Rosa Chacel: creación, traducción y crítica. A propósito de seis tragedias de Racine Book Section

En: Lafarga, Francisco; Domínguez, Antonio (Ed.): Los clásicos franceses en la España del siglo XX. Estudios de traducción y recepción, pp. 99–106, PPU, Barcelona, 2001.

Resumen | Enlaces

Hartzenbusch, Juan Eugenio

Racine y Cañizares Artículo de revista

En: La Ilustración, vol. 8, pp. 46–47,62–63,66–68, 1856.

Resumen | Enlaces

Ibáñez Rodríguez, Miguel

Una versión española de "Andromaque" de Jean Racine de comienzos del siglo XIX Artículo de revista

En: Hermeneus, vol. 3, pp. 141–153, 2001.

Resumen | Enlaces

Ibáñez Rodríguez, Miguel

"Británico": tragedia de J. Racine traducida del francés por don Saturio Iguren (Juan de Trigueros) Book Section

En: Serrano, Montserrat; Avendaño, Lina; Molina Romero, María Carmen (Ed.): La philologie française à la croisée de l'an 2000. Panorama linguistique et littéraire, vol. 2, pp. 215–221, APFFUE, Granada, 2000.

Resumen | Enlaces

Lafarga, Francisco

Racine, P. de Olavide, R. Chacel: dos versiones de "Phèdre" a dos siglos de distancia Book Section

En: Lafarga, Francisco; Domínguez, Antonio (Ed.): Los clásicos franceses en la España del siglo XX. Estudios de traducción y recepción, pp. 107–116, PPU, Barcelona, 2001.

Resumen | Enlaces

Losada Goya, José Manuel

Jean Racine Book Section

En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Diccionario histórico de la traducción en España, pp. 965–966, Gredos, Madrid, 2009.

Resumen

Martínez Cuadrado, Jerónimo

Recepción de la dramaturgia raciniana en la España dieciochesca (ayer y hoy de Racine en España) Artículo de revista

En: Anales de Filología Francesa, vol. 7, pp. 91–110, 1995.

Resumen | Enlaces

Menéndez Peláez, Jesús

Edición Capítulo de libro

En: J. Racine, Iphigenia. Tragedia escrita en francés por Juan Racine y traducida al español por D. Gaspar de Jovellanos, Fundación Foro Jovellanos del Principado de Asturias–Cajastur, Gijón, 2007.

Resumen

Merimée, Paul

Les débuts de l'influence française Book Section

En: Merimée, Paul: L'art dramatique en Espagne dans la première moitié du XVIIIe siècle, pp. 431–467, France-Ibérie Recherche, Toulouse, 1983.

Resumen

35 registros « 2 de 4 »

Mostrar todo

35 registros « 2 de 2 »

Núñez, Estuardo

«Estudio preliminar» a Pablo de Olavide, Obras selectas Libro

Banco de Crédito del Perú, Lima, 1987.

Resumen | Etiquetas: Lemierre Antoine-Marin, Novela, Olavide Pablo de, Racine Jean, Teatro, Traducción, Voltaire, XVIII

Núñez, Estuardo

El nuevo Olavide. Una semblanza a través de sus textos ignorados Libro

Lima, 1970.

Resumen | Etiquetas: De Belloy Pierre-Laurent B. de, Lemierre Antoine-Marin, Olavide Pablo de, Racine Jean, Teatro, Traducción, Voltaire, XVIII

Pageaux, Daniel-Henri

La genèse de l'œuvre poétique de Quintana Artículo de revista

En: Revue de Littérature Comparée, vol. 37, pp. 227–267, 1963.

Resumen | Etiquetas: Condorcet Marqués de, Corneille Pierre, Crítica, Encyclopédie, Presencia, Quintana Manuel José, Racine Jean, Volney Conde de, Voltaire, XIX

Palacios Bernal, Concepción; Martínez Cuadrado, Jerónimo

El teatro clásico francés en España: historia de una discontinuidad Book Section

En: Pujante, Ángel-Luis; Gregor, Keith (Ed.): Teatro clásico en traducción: texto, representación, recepción, pp. 99–120, Universidad de Murcia, Murcia, 1996.

Resumen | Etiquetas: Corneille Pierre, Molière, Racine Jean, Teatro, Traducción, XIX, XVIII, XX

Pastre, Lluís

Critique des traductions catalanes du “Songe d’Athalie” Artículo de revista

En: Revue Catalane, vol. 3, pp. 78–88, 1909.

Resumen | Etiquetas: Cataluña, Puiggarí Pere, Racine Jean, Ribes Miquel, Teatro, Traducción, XIX, XVIII

Piquer Desvaux, Alicia

La traducción de autores clásicos franceses en las postrimerías del siglo XX Book Section

En: Camps, Assumpta et al. (Ed.): Traducción y di-ferencia, pp. 249–269, Universitat de Barcelona, Barcelona, 2006.

Resumen | Etiquetas: Corneille Pierre, La Fontaine Jean de, Molière, Racine Jean, Traducción, XX

Qualia, Charles Blaise

Racine's Tragic Art in Spain in the Eighteenth Century Artículo de revista

En: Publications of the Modern Language Association, vol. 54, pp. 1059–1076, 1939.

Resumen | Etiquetas: Racine Jean, Teatro, Traducción, XVIII

Sala-Sanahuja, Joaquim

Bonaventura Vallespinosa. El teatre clàssic francès: Molière, Racine Artículo de revista

En: Quaderns. Revista de traducció, vol. 22, pp. 111–121, 2015.

Resumen | Enlaces | Etiquetas: Cataluña, Molière, Prats Modest, Racine Jean, Ruyra Joaquim, Teatro, Traducción, Vallespinosa Bonaventura, XX

Sebastià, María

“Ifigenia en Áulide” como tragedia política y su repercusión en el mundo ilustrado: la “Iphigenia” de Jovellanos Artículo de revista

En: Studia Philologica Valentina, vol. anejo 1, pp. 179–188, 2017.

Resumen | Enlaces | Etiquetas: Jovellanos Gaspar Melchor de, Política, Racine Jean, Teatro, Traducción, XVIII

Tolivar Alas, Ana Cristina

Algunas consideraciones sobre la “Ifigenia” de Jovellanos Artículo de revista

En: Cuadernos de Estudios del Siglo XVIII, vol. 20, pp. 155–166, 2010.

Resumen | Enlaces | Etiquetas: Jovellanos Gaspar Melchor de, Racine Jean, Representación, Teatro, Traducción, Trigueros Cándido María, XVIII

Tolivar Alas, Ana Cristina

Comella y las tragedias bíblicas de Racine: "Atalía" Book Section

En: Lafarga, Francisco (Ed.): Imágenes de Francia en las letras hispánicas, pp. 379–387, PPU, Barcelona, 1989.

Resumen | Enlaces | Etiquetas: Comella Luciano Francisco, Racine Jean, Teatro, Traducción, XVIII

Tolivar Alas, Ana Cristina

Traducciones y adaptaciones españolas de Racine en el siglo XVIII Artículo de revista

En: Estudios de Investigación Franco-española, pp. 177–190, 1988.

Resumen | Etiquetas: Racine Jean, Teatro, Traducción, XVIII

Tolivar Alas, Ana Cristina

"Phèdre" de Racine en la España del siglo XVIII Book Section

En: Donaire, M.ª Luisa; Lafarga, Francisco (Ed.): Traducción y adaptación cultural: España-Francia, pp. 433–442, Universidad de Oviedo, Oviedo, 1991.

Resumen | Enlaces | Etiquetas: Cadalso José, Olavide Pablo de, Racine Jean, Silva Pedro de, Teatro, Traducción, XVIII

Tolivar Alas, Ana Cristina

La réception de Racine dans l'Espagne du XVIIIe siècle Book Section

En: Boixareu, Mercedes; Desné, Roland (Ed.): Recepción de autores franceses de la época clásica en los siglos XVIII y XIX en España y en el extranjero, pp. 127–137, UNED, Madrid, 2001.

Resumen | Etiquetas: Racine Jean, Teatro, Traducción, XVIII

Tolivar Alas, Ana Cristina

El teatro de Racine en la España de los primeros Borbones Book Section

En: Lafarga, Francisco; Dengler, Roberto (Ed.): Teatro y traducción, pp. 59–70, Universitat Pompeu Fabra, Barcelona, 1995.

Resumen | Enlaces | Etiquetas: Racine Jean, Teatro, Traducción, XVIII

35 registros « 2 de 2 »