Aportació a l'estudi dels gal·licismes del català Libro
Institut d'Estudis Catalans, Barcelona, 1999.
Fugaces novedades y largas persistencias: la terminología química y la profesión farmacéutica durante la primera mitad del siglo XIX Book Section
En: Pinilla, Julia; Lépinette, Brigitte (Ed.): Traducción y difusión de la ciencia y la técnica en España (siglos XVI-XIX), pp. 207–228, Universitat de València-IULMA, Valencia, 2015.
Traducciones y adaptaciones de diccionarios y otras obras de historia natural en el siglo XIX Book Section
En: Alsina, Victòria; Brumme, Jenny; Garriga, Cecilio; Sinner, Carsten (Ed.): Traducción y estandarización. La incidencia de la traducción en la historia de los lenguajes de especialidad, pp. 169–191, Iberoamericana-Vervuert, Madrid-Fráncfort, 2004.
Hexágono y Piel de toro Artículo de revista
En: Grenzgänge , vol. 4:8, pp. 3–16, 1997.
Pedro Pablo Billet es el autor del "Arte para aprender la lengua francesa" (1672) Book Section
En: De Miguel, J. C; Hernández, C.; Pinilla, Julia (Ed.): Enfoques de teoría, traducción y didáctica de la lengua francesa. Estudios dedicados a la profesora Brigitte Lépinette, pp. 103–112, Universitat de València, Valencia, 2010.
El primer diccionario francés-español con transcripción fonética (Cormon, 1800) Book Section
En: Serrano, Montserrat; Avendaño, Lina; Molina Romero, María Carmen (Ed.): La philologie française à la croisée de l'an 2000. Panorama linguistique et littéraire, vol. 2, pp. 165–177, APFFUE, Granada, 2000.
L'enseignement de la prononciation française aux Espagnols (XVIe et XVIIe siècles) Book Section
En: De Clercq, J.; Lioce, N; Swiggers, P. (Ed.): Grammaire et enseignement du français, 1500-1700, pp. 61–96, Peeters, Lovaina-París, 2000.
Las mejoras aportadas a la traducción por el diccionario de Capmany (1805) Book Section
En: Lafarga, Francisco (Ed.): La traducción en España (1750-1830). Lengua, literatura, cultura, pp. 99–110, Universitat de Lleida, Lleida, 1999.
Enseigner le français au début du franquisme (1936-1939) Book Section
En: VII Coloquio APFFUE. Relaciones culturales entre España, Francia y otros países francófonos, vol. 1, pp. 119–128, Universidad de Cádiz, Cádiz, 1999.
Le problème de l'orthographe française dans les grammaires de français à l'usage des Espagnols et dans les dictionnaires bilingues français-espagnol et espagnol-français (XVIIe-XVIIIe siècles) Book Section
En: Alonso, Emilia; Bruña Cuevas, Manuel; Muñoz, María (Ed.): La linguistique française: grammaire, histoire et épistémologie, vol. I, pp. 85–101, Grupo Andaluz de Pragmática, Sevilla, 1996.
La literatura en la enseñanza del francés en España en los siglos XVI al XVIII Book Section
En: Martínez, Jerónimo; Palacios, Concepción; Saura, Alfonso (Ed.): Aproximaciones diversas al texto literario, pp. 409–417, Universidad de Murcia, Murcia, 1996.
L'universalité du français dans les dictionnaires bilingues français-espagnol (1648-1815) Artículo de revista
En: Documents pour l'histoire du français langue étrangère ou seconde, vol. 18, pp. 51–61, 1996.
La prononciation dans les dictionnaires français-espagnol antérieurs au XIXe siècle Book Section
En: Gaspar, Antonio; Vicente, Javier (Ed.): Histoire de l’enseignement de la prononciation du français aux Espagnols (XVIe-XXe siècles), pp. 83–123, Peter Lang, Berna, 2016.
Francisco Corona Bustamante: sus traducciones, diccionarios y demás obras (segunda parte) Artículo de revista
En: Archivum, vol. 64, pp. 45–76, 2014.
Dos maestros de francés en el Madrid de finales del siglo XVII: Pierre-Paul Billet y Jean-Pierre Jaron Artículo de revista
En: ReCherches. Culture et histoire dans l’espace roman, vol. 5, pp. 219–260, 2010.
Francisco Corona Bustamante: sus traducciones, diccionarios y demás obras (primera parte) Artículo de revista
En: Archivum, vol. 63, pp. 97–122, 2013.
Le dictionnaire français-espagnol (1886) de Felipe Picatoste Book Section
En: Bermejo, Esperanza; Corcuera, Fidel; Muela, Julián (Ed.): Comunicación y escrituras. En torno a la lingüística y la literatura francesas, pp. 61–74, Prensas de la Universidad de Zaragoza, Zaragoza, 2012.
La producción lexicográfica con el español y el francés durante los siglos XVI a XIX Artículo de revista
En: Philologia Hispalensis , vol. 22, pp. 37–111, 2008, (Lexicografía bilingüe y plurilingüe del español (siglos XVI-XIX), ed. de M. Bruña).
Attitudes des auteurs des dictionnaires français-espagnol du XVIIIe siècle à l’égard de leurs sources: pourquoi les avouer ou les cacher? Book Section
En: López Muñoz, Juan Manuel (Ed.): Aux marges du discours. Personnes, temps, lieux, pp. 73–83, Lambert Lucas, Limoges, 2015.
Las fuentes del diccionario hispanofrancés de González de Mendoza (1761-1763) Artículo de revista
En: Revista de Filología Románica, vol. 34:2, pp. 299–326, 2017.
La significación del diccionario de González de Mendoza (1761-1763) en la historia de la lexicografía bilingüe hispanofrancesa Artículo de revista
En: RILCE, vol. 35:2, pp. 394–415, 2019.
Reivindicación de la relevancia histórica de la parte español-francés (1728) del diccionario de Torre y Ocón Artículo de revista
En: Iberoromania, vol. 89, pp. 83–98, 2019.
La enseñanza del francés en el Colegio de San Telmo de Sevilla (1787-1812) Book Section
En: Curell, Clara; González de Uriarte, C.; Oliver, José M. (Ed.): Estudios franceses en homenaje a Berta Pico, pp. 55–70, Universidad de La Laguna, La Laguna, 2012.
Les sources du dictionnaire bilingue franco-espagnol de Francisco de la Torre y Ocón (“El maestro de las dos lenguas”, 1728-1731) Book Section
En: Domínguez Rodríguez, M. Victoria et al. (Ed.): Words across History. Advances in Historical Lexicography and Lexicology, pp. 78–90, Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, Las Palmas de Gran Canaria, 2016.
APFUE-SHF-Depto. de Filología Francesa de la U. de Sevilla, Sevilla, 2006.
El francés y lo francés en el siglo XVIII español. Una nota actual Artículo de revista
En: Euroliceo, vol. 1-2, pp. 75–79, 1990.
El enriquecimiento del léxico francés durante la Revolución y su traducción al español Book Section
En: Raders, Margit; Sevilla, Julia (Ed.): III encuentros complutenses en torno a la traducción, pp. 193–205, Editorial Complutense, Madrid, 1993.
Le regard du traducteur dans la presse d'information générale (XVIIIe et XIXe siècles): diaphonie et subjectivité Book Section
En: Sanz, Gemma et al. (Ed.): Un certain regard. La langue française pour penser, appréhender et exprimer le monde. Actes du XXVIIIe colloque AFUE, pp. 129–141, Universidad Autónoma de Madrid, Cantoblanco, 2020.
La "Recopilación de las voces mas usuales para empezar a hablar en francés" (1781) de Pierre-Nicolas Chantreau Artículo de revista
En: Çédille, vol. 10, pp. 95–114, 2014.
Tratamiento de los préstamos franceses en dos diccionarios del siglo XVIII español: el académico de 1780 y el del P. Terreros Artículo de revista
En: Analecta Malacitana, vol. 11, pp. 219–232, 1988.