José Martínez Ruiz, Azorín: la estrategia de la mediación Book Section
En: Lafarga, Francisco (Ed.): Creación y traducción en España (1898–1936): protagonistas de una historia, pp. 193–200, Edition Reichenberger, Kassel, 2018.
El motivo de “La intrusa” en el teatro simbolista español (Valle, Pérez de Ayala y Azorín) Book Section
En: Montesa, Salvador (Ed.): A zaga de tu huella. Homenaje al prof. Cristóbal Cuevas, pp. 409–434, Asociación para el Estudio, Difusión e Investigación de la Lengua y Literatura Españolas, Málaga, 2015.
La présence de Verhaeren, Rodenbach et Maeterlinck en Catalogne jusqu’en 1939: critiques, traducteurs, éditeurs et revues Artículo de revista
En: Bulletin Hispanique, vol. 116:1, pp. 349–361, 2014.
Azorín y Maeterlinck Artículo de revista
En: Don Galán. Revista de investigación teatral , vol. 4, pp. 7, 2014.
Les premiers traducteurs espagnols de Maurice Maeterlinck: Pompeu Fabra, Azorín, Martínez Sierra et Valle-Inclán Book Section
En: Carandell, Zoraida (Ed.): Traduire pour l’oreille. Versions espagnoles de la prose et du théâtre poétiques français (1890-1930), pp. 17–34, Presses de la Sorbonne Nouvelle, París, 2014.
Maurice Maeterlinck Book Section
En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Diccionario histórico de la traducción en España, pp. 734–736, Gredos, Madrid, 2009.
Acerca de una traducción española de "La légende de sœur Béatrix" de Charles Nodier Artículo de revista
En: Anales de Filología Francesa, vol. 14, pp. 159–166, 2006.
Dos presencias contrapuestas de Maurice Maeterlinck: Carlos Arniches y los Martínez Sierra Book Section
En: Lozano Marco, Miguel Ángel (Ed.): El simbolismo literario en España, pp. 197–228, Universidad de Alicante, Alicante, 2006.
Maeterlinck et le mouvement moderniste catalan Book Section
En: Quaghebeur, Marc (Ed.): Présence/Absence de Maurice Maeterlinck, pp. 398–414, AML éditions / Éditions Labor, Bruselas, 2002.
Réception et influence du premier théâtre de Maeterlinck: de Barcelone à Madrid Artículo de revista
En: Annales de la Fondation Maurice Maeterlinck , vol. 32, pp. 101–154, 2001.
Valle-Inclán y Maeterlinck: teatro de marionetas Book Section
En: Aznar Soler, Manuel; Rodríguez, Juan (Ed.): Valle-Inclán y su obra, pp. 147–155, Universitat Autònoma de Barcelona, Bellaterra, 1995.
Algunas consideraciones sobre la estética simbolista en los primeros libros de Azorín (1905-1912) Book Section
En: Azorín et la France, pp. 81–91, J&D éditions, París, 1995.
La trilogía de Antonio Azorín y la narrativa francesa coetánea: influencias, afinidades electivas Book Section
En: Azorín et la France, pp. 73–80, J&D éditions, París, 1995.
El misterio de la muerte en “Lo invisible”. Maeterlinck en Azorín Artículo de revista
En: Verba Hispánica, vol. 5, pp. 35–40, 1995.
José Martínez Ruiz traducteur (1896-1897) Book Section
En: José Martínez Ruiz (Azorín). Actes du premier colloque international. Pau, 25-26 avril 1985, pp. 317–405, J&D éditions, Biarritz, 1993.
La réception du symbolisme belge en Espagne Artículo de revista
En: Œuvres et Critiques , vol. 17:2, pp. 113–130, 1992.
Pompeu Fabra, traductor teatral Artículo de revista
En: Estudis Escènics, vol. 28, pp. 149–162, 1986.
La función de los símbolos en "Pelléas et Mélisande" de Maeterlinck, "Bodas de sangre" de Lorca y "Riders to the Sea" de Synge Artículo de revista
En: Revista de Estudios Hispánicos, vol. 9, pp. 81–98, 1975.
Maeterlinck en España Artículo de revista
En: Cuadernos Hispanoamericanos, vol. 255, pp. 572–581, 1971.
Maeterlinck en Cataluña Artículo de revista
En: Revue des Langues Vivantes, vol. 2, pp. 184–198, 1968.