Piquer Desvaux, Alicia
Implicaciones y retos de la traducción de textos religiosos en la obra de Juan Manuel de Berriozabal Book Section
En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Autores traductores en la España del siglo XIX, pp. 233–241, Edition Reichenberger, Kassel, 2016.
Resumen | Etiquetas: Berriozabal Juan Manuel de, Lamartine Alphonse de, Poesía, Traducción, XIX
@incollection{Desvaux2016b,
title = {Implicaciones y retos de la traducción de textos religiosos en la obra de Juan Manuel de Berriozabal },
author = {Piquer Desvaux, Alicia},
editor = {Lafarga, Francisco and Pegenaute, Luis},
year = {2016},
date = {2016-01-01},
booktitle = {Autores traductores en la España del siglo XIX},
pages = {233--241},
publisher = {Edition Reichenberger},
address = {Kassel},
abstract = {Estudio de la labor traductora de Berriozabal, en particular de poemas de Lamartine, estableciendo los nexos posibles con su propia labor creadora. Se incluye la relación de las traducciones, con mención de sus originales.},
keywords = {Berriozabal Juan Manuel de, Lamartine Alphonse de, Poesía, Traducción, XIX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Piquer Desvaux, Alicia
Juan Manuel de Berriozabal en el debate romántico Book Section
En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Creación y traducción en la España del siglo XIX, pp. 353–366, Peter Lang, Berna, 2015.
Resumen | Etiquetas: Berriozabal Juan Manuel de, Lamartine Alphonse de, Poesía, Traducción, XIX
@incollection{Desvaux2015c,
title = {Juan Manuel de Berriozabal en el debate romántico},
author = {Piquer Desvaux, Alicia},
editor = {Lafarga, Francisco and Pegenaute, Luis},
year = {2015},
date = {2015-01-01},
booktitle = {Creación y traducción en la España del siglo XIX},
pages = {353--366},
publisher = {Peter Lang},
address = {Berna},
abstract = {Descripción de las traducción que Juan Manuel de Berriozabal realizó de poemas de Lamartine (fue uno de sus primeros traductores) y de la modernización del poema sacro “La Cristíada” de Diego de Hojeda, poniendo de manifiesto su vinculación con su propia obra original, fuertemente impregnada de religiosidad.},
keywords = {Berriozabal Juan Manuel de, Lamartine Alphonse de, Poesía, Traducción, XIX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Álvarez Rubio, María del Rosario
La actividad traductora en “La Lectura para todos” (1859-1861) Book Section
En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Creación y traducción en la España del siglo XIX, pp. 15–29, Peter Lang, Berna, 2015.
Resumen | Etiquetas: Aimard Gustave, Dumas Alexandre, Lamartine Alphonse de, Prensa, Saint-Germain J. T. de, Soulié Frédéric, Tardieu Jules, Traducción, XIX
@incollection{Rubio2015,
title = {La actividad traductora en “La Lectura para todos” (1859-1861)},
author = {Álvarez Rubio, María del Rosario},
editor = {Lafarga, Francisco and Pegenaute, Luis},
year = {2015},
date = {2015-01-01},
booktitle = {Creación y traducción en la España del siglo XIX},
pages = {15--29},
publisher = {Peter Lang},
address = {Berna},
abstract = {Estudio del semanario ilustrado “La Lectura para todos” y, en particular, de las numerosas traducciones de autores franceses como Gustave Aimard, Soulié, J. T. de Saint-Germain (seudónimo de J. Tardieu, Dumas o Lamartine, entre otros.},
keywords = {Aimard Gustave, Dumas Alexandre, Lamartine Alphonse de, Prensa, Saint-Germain J. T. de, Soulié Frédéric, Tardieu Jules, Traducción, XIX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Piquer Desvaux, Alicia
La labor traductora de Juan Manuel de Berriozabal y la difusión de Lamartine en el mundo hispánico Book Section
En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Varia lección de traducciones españolas, pp. 87–97, Ediciones del Orto, Madrid, 2015.
Resumen | Etiquetas: Berriozabal Juan Manuel de, Lamartine Alphonse de, Poesía, Traducción, XIX
@incollection{Desvaux2015,
title = {La labor traductora de Juan Manuel de Berriozabal y la difusión de Lamartine en el mundo hispánico},
author = {Piquer Desvaux, Alicia},
editor = {Lafarga, Francisco and Pegenaute, Luis},
year = {2015},
date = {2015-01-01},
booktitle = {Varia lección de traducciones españolas},
pages = {87--97},
publisher = {Ediciones del Orto},
address = {Madrid},
abstract = {Análisis de la traducción de varias obras poéticas de Lamartine por Berriozabal a mediados del siglo XIX, situándolas en el ámbito de la recepción española del escritor francés y en el de los intereses e ideología del propio traductor.},
keywords = {Berriozabal Juan Manuel de, Lamartine Alphonse de, Poesía, Traducción, XIX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Lafarga, Francisco
La traducción de “Toussaint-Louverture” de Lamartine por Ribot y Fontseré (1853) en el debate abolicionista Book Section
En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Varia lección de traducciones españolas, pp. 117–123, Ediciones del Orto, Madrid, 2015.
Resumen | Etiquetas: Lamartine Alphonse de, Ribot i Fontseré Antonio, Teatro, Traducción, XIX
@incollection{Lafarga2015b,
title = {La traducción de “Toussaint-Louverture” de Lamartine por Ribot y Fontseré (1853) en el debate abolicionista},
author = {Lafarga, Francisco},
editor = {Lafarga, Francisco and Pegenaute, Luis},
year = {2015},
date = {2015-01-01},
booktitle = {Varia lección de traducciones españolas},
pages = {117--123},
publisher = {Ediciones del Orto},
address = {Madrid},
abstract = {Estudio de la versión que Ribot y Fontseré hizo del drama “Toussaint-Louverture” de Lamartine, una de los escasos ejemplos de literatura dramática del autor. Tras situar la obra en los contextos francés y español, el autor insiste en el valor político de la misma, en el carácter liberal del traductor y en las modificaciones introducidas en el texto, en particular la utilización de metros variados frente al alejandrino del original.},
keywords = {Lamartine Alphonse de, Ribot i Fontseré Antonio, Teatro, Traducción, XIX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Santa, Àngels
Alphonse de Lamartine Book Section
En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Diccionario histórico de la traducción en España, pp. 660–661, Gredos, Madrid, 2009.
Resumen | Etiquetas: Lamartine Alphonse de, Traducción, XIX, XX
@incollection{Santa2009c,
title = {Alphonse de Lamartine},
author = {Santa, Àngels},
editor = {Lafarga, Francisco and Pegenaute, Luis},
year = {2009},
date = {2009-01-01},
booktitle = {Diccionario histórico de la traducción en España},
pages = {660--661},
publisher = {Gredos},
address = {Madrid},
abstract = {Artículo de diccionario que, de forma concisa, hace un recorrido por la recepción de Alphonse de Lamartine en España y proporciona datos sobre las traducciones de su obra.},
keywords = {Lamartine Alphonse de, Traducción, XIX, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Santa, Àngels
El imposible viaje de Lamartine a España Book Section
En: Lafarga, Francisco; Méndez Robles, Pedro S.; Saura, Alfonso (Ed.): Literatura de viajes y traducción, pp. 333–340, Comares, Granada, 2007.
Resumen | Etiquetas: Crítica, Garí José Antonio, Lamartine Alphonse de, Viaje, XIX
@incollection{Santa2007,
title = {El imposible viaje de Lamartine a España},
author = {Santa, Àngels},
editor = {Lafarga, Francisco and Méndez Robles, Pedro S. and Saura, Alfonso},
year = {2007},
date = {2007-01-01},
booktitle = {Literatura de viajes y traducción},
pages = {333--340},
publisher = {Comares},
address = {Granada},
abstract = {Aunque Lamartine probablemente nunca viajó a España, en la Península fue ampliamente conocido y traducido, aunque quizás no lo suficientemente valorado. Este trabajo analiza un comentario del "Viaje a Oriente" de Lamartine, obra que se tradujo pronto en España. Se trata de unas cartas en las que F. J. A. G. (o sea, fray José Antonio Garí) relata su estancia en Jerusalén, siguiendo de cerca el itinerario lamartiniano. Dichas cartas revelan, a través de críticas y diatribas, una incomprensión por parte del remitente sobre la verdadera naturaleza del texto de Lamartine: el escritor viajaba como poeta.},
keywords = {Crítica, Garí José Antonio, Lamartine Alphonse de, Viaje, XIX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Saura, Alfonso
Gertrudis Gómez de Avellaneda, traductora de poesía Book Section
En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Traducción y traductores, del Romanticismo al Realismo, pp. 489–503, P. Lang, Berna, 2006.
Resumen | Enlaces | Etiquetas: Gómez de Avellaneda Gertrudis, Hugo Victor, Lamartine Alphonse de, Parny Évariste de, Poesía, Traducción, XIX
@incollection{Saura2006b,
title = {Gertrudis Gómez de Avellaneda, traductora de poesía},
author = {Saura, Alfonso},
editor = {Lafarga, Francisco and Pegenaute, Luis},
url = {http://www.cervantesvirtual.com/obra/gertrudis-gomez-de-avellaneda-traductora-de-poesia/},
year = {2006},
date = {2006-01-01},
booktitle = {Traducción y traductores, del Romanticismo al Realismo},
pages = {489--503},
publisher = {P. Lang},
address = {Berna},
abstract = {Gertrudis Gómez de Avellaneda aparece como lectora, traductora, imitadora y recreadora de la literatura francesa de su época. Este trabajo se aproxima a su labor como traductora de la poesía de tres autores franceses: Hugo, Lamartine y Parny. Se analizan algunos fragmentos de especial interés, bien por el énfasis en la conservación tanto del contenido como de la forma, bien por sus diferentes grados de literalidad. La palabra que quizás mejor describa su trabajo es recreación.},
keywords = {Gómez de Avellaneda Gertrudis, Hugo Victor, Lamartine Alphonse de, Parny Évariste de, Poesía, Traducción, XIX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Martín Asuero, Pablo
El "Viaje a Oriente" de Lamartine, su traducción al español e influencia en autores hispánicos Artículo de revista
En: Tonos Digital, vol. 9, 2005.
Resumen | Enlaces | Etiquetas: Lamartine Alphonse de, Traducción, Viaje, XIX
@article{MartinAsuero2005,
title = {El "Viaje a Oriente" de Lamartine, su traducción al español e influencia en autores hispánicos},
author = {Martín Asuero, Pablo},
url = {https://www.um.es/tonosdigital/znum9/estudios/lamartineespa%F1ol.htm},
year = {2005},
date = {2005-01-01},
journal = {Tonos Digital},
volume = {9},
abstract = {El talante político de Lamartine, afín al de los intelectuales españoles de mediados del siglo XIX, ayuda a entender la amplia difusión de este autor en España a través de la traducción. El "Viaje a Oriente" goza de buena acogida como literatura de viaje, por su componente literario y por la información política y social sobre la situación de Estambul, Líbano, Siria y Palestina en esa época. Además, el texto de Lamartine ejerce una notoria influencia sobre algunos autores españoles contemporáneos.},
keywords = {Lamartine Alphonse de, Traducción, Viaje, XIX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Santa, Àngels; Court, Antoine
Familia y clases populares en las traducciones de "Geneviève" de Lamartine durante el siglo XIX Book Section
En: Soubeyroux, Jacques; Fernández, Roberto (Ed.): Historia social y literatura. Familia y clases populares en España (siglos XVIII-XIX), pp. 255–266, Milenio-U. Jean-Monnet de Saint-Étienne, Lleida, 2001.
Resumen | Etiquetas: Araque Blas María de, Fernández de los Ríos Ángel, Lamartine Alphonse de, Traducción, XIX
@incollection{Santa2001,
title = {Familia y clases populares en las traducciones de "Geneviève" de Lamartine durante el siglo XIX},
author = {Santa, Àngels and Court, Antoine},
editor = {Soubeyroux, Jacques and Fernández, Roberto},
year = {2001},
date = {2001-01-01},
booktitle = {Historia social y literatura. Familia y clases populares en España (siglos XVIII-XIX)},
pages = {255--266},
publisher = {Milenio-U. Jean-Monnet de Saint-Étienne},
address = {Lleida},
abstract = {En el marco de unas consideraciones sobre la presencia de las clases populares en la obra de Lamartine, la autora centra su estudio en el relato 2Geneviève. Histoire d'une suivante2 (1850) y en sus dos traducciones españolas del siglo XIX: la de Blas María de Araque de 1853 y la de Ángel Fernández de los Ríos de 1860.},
keywords = {Araque Blas María de, Fernández de los Ríos Ángel, Lamartine Alphonse de, Traducción, XIX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Cobos Castro, Esperanza
"La source dans les bois". De Lamartine a Velarde Artículo de revista
En: Estudios de Investigación Franco-española, vol. 11, pp. 55–73, 1994.
Resumen | Etiquetas: Lamartine Alphonse de, Poesía, Prensa, Traducción, Velarde José, XIX
@article{CobosCastro1994a,
title = {"La source dans les bois". De Lamartine a Velarde},
author = {Cobos Castro, Esperanza},
year = {1994},
date = {1994-01-01},
journal = {Estudios de Investigación Franco-española},
volume = {11},
pages = {55--73},
abstract = {Análisis de la traducción del poema por José Velarde, publicada en"La Ilustración Española y Americana" de enero de 1892.},
keywords = {Lamartine Alphonse de, Poesía, Prensa, Traducción, Velarde José, XIX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Botrel, Jean-François
La Révolution française et la littérature de colportage en Espagne Book Section
En: Cerdan, François (Ed.): Hommage à Robert Jammes, pp. 101–110, Presses Universitaires du Mirail, Toulouse, 1994.
Resumen | Etiquetas: Lamartine Alphonse de, Novela, Regnault-Warin Jean-Joseph, Revolución francesa, Traducción, XIX
@incollection{Botrel1994,
title = {La Révolution française et la littérature de colportage en Espagne },
author = {Botrel, Jean-François},
editor = {Cerdan, François},
year = {1994},
date = {1994-01-01},
booktitle = {Hommage à Robert Jammes},
pages = {101--110},
publisher = {Presses Universitaires du Mirail},
address = {Toulouse},
abstract = {Estudio de la adaptación en ediciones populares en España de varias obras literarias francesas del siglo XIX vinculadas con la Revolución, en particular “Le cimetière de la Madeleine” de Regnault-Warin y la “Histoire des Girondins” de Lamartine.},
keywords = {Lamartine Alphonse de, Novela, Regnault-Warin Jean-Joseph, Revolución francesa, Traducción, XIX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Pageard, Robert
Gustavo Adolfo Bécquer et le romantisme français Artículo de revista
En: Revista de Filología Española, vol. 52, pp. 477–524, 1969.
Resumen | Enlaces | Etiquetas: Bécquer Gustavo Adolfo, Chateaubriand François-René de, Crítica, Hugo Victor, Lamartine Alphonse de, Musset Alfred de, Paralelismos, Poesía, XIX
@article{Pageard1969,
title = {Gustavo Adolfo Bécquer et le romantisme français},
author = {Pageard, Robert},
url = {http://xn--revistadefilologiaespaola-uoc.revistas.csic.es/index.php/rfe/article/view/814/943},
year = {1969},
date = {1969-01-01},
journal = {Revista de Filología Española},
volume = {52},
pages = {477--524},
abstract = {Análisis de las lecturas francesas de Bécquer, de las alusiones a románticos franceses en sus obras, de los contactos de su poesía con las de Chateaubriand, Lamartine, Hugo o Musset, del modo en que Bécquer se encuentra asociado a las ideas progresistas de algunos románticos franceses, en particular Hugo.},
keywords = {Bécquer Gustavo Adolfo, Chateaubriand François-René de, Crítica, Hugo Victor, Lamartine Alphonse de, Musset Alfred de, Paralelismos, Poesía, XIX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Cardona, Osvald
Verdaguer i Lamartine Book Section
En: De Verdaguer a Carner. Assaigs sobre afinitat entre grans poetes, pp. 13–66, Selecta, Barcelona, 1960.
Resumen | Etiquetas: Cataluña, Lamartine Alphonse de, Presencia, Verdaguer Jacinto, XIX
@incollection{Cardona1960,
title = {Verdaguer i Lamartine},
author = {Cardona, Osvald},
year = {1960},
date = {1960-01-01},
booktitle = {De Verdaguer a Carner. Assaigs sobre afinitat entre grans poetes},
pages = {13--66},
publisher = {Selecta},
address = {Barcelona},
abstract = {Tras señalar la existencia de varios volúmenes de obras de Lamartine en la biblioteca de Verdaguer, el autor establece distintos paralelismos, sobre todo temáticos, entre ambos poetas.},
keywords = {Cataluña, Lamartine Alphonse de, Presencia, Verdaguer Jacinto, XIX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Mundy, J. M.
Some aspects of the Poetry of Juan Arolas Artículo de revista
En: Bulletin of Spanish Studies, vol. 17, pp. 64–88, 1940.
Resumen | Etiquetas: Arolas Juan, Hugo Victor, Influencia, Lamartine Alphonse de, Poesía, XIX
@article{Mundy1940,
title = {Some aspects of the Poetry of Juan Arolas},
author = {Mundy, J. M.},
year = {1940},
date = {1940-01-01},
journal = {Bulletin of Spanish Studies},
volume = {17},
pages = {64--88},
abstract = {La primera parte del artículo está dedicada a tratar de las influencias tanto españolas como extranjeras en la poesía de Arolas: de entre todas ellas descuellan las de Hugo y Lamartine por parte francesa.},
keywords = {Arolas Juan, Hugo Victor, Influencia, Lamartine Alphonse de, Poesía, XIX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Peers, Edgar Allison
The Fortunes of Lamartine in Spain Artículo de revista
En: Modern Language Notes, vol. 37, pp. 458–465, 1922.
Resumen | Etiquetas: Lamartine Alphonse de, Presencia, Traducción, XIX
@article{Peers1922,
title = {The Fortunes of Lamartine in Spain},
author = {Peers, Edgar Allison},
year = {1922},
date = {1922-01-01},
journal = {Modern Language Notes},
volume = {37},
pages = {458--465},
abstract = {Estudio de la recepción de Lamartine, insistiendo en las escasas traducciones de sus poemas, aunque en la práctica resulten las obras más citadas o las que ejercen mayor influencia.},
keywords = {Lamartine Alphonse de, Presencia, Traducción, XIX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Lomba y Pedraja, José R.
El P. Arolas. Su vida y sus versos Libro
Sucesores de Rivadeneyra, Madrid, 1898.
Resumen | Etiquetas: Arolas Juan, Fuentes, Hugo Victor, Lamartine Alphonse de, Poesía, XIX
@book{LombayPedraja1898,
title = {El P. Arolas. Su vida y sus versos},
author = {Lomba y Pedraja, José R.},
year = {1898},
date = {1898-01-01},
pages = {243},
publisher = {Sucesores de Rivadeneyra},
address = {Madrid},
abstract = {Al abordar el tema de las fuentes de ciertos temas o recursos poéticos de Arolas, menciona el autor a Lamartine y a V. Hugo.},
keywords = {Arolas Juan, Fuentes, Hugo Victor, Lamartine Alphonse de, Poesía, XIX},
pubstate = {published},
tppubtype = {book}
}