Mostrar todo

67 registros « 1 de 4 »

Borrero Zapata, Víctor Manuel

“Más Fernández que Ardavín”: el traductor a escena Book Section

En: Lafarga, Francisco (Ed.): Creación y traducción en España (1898–1936): protagonistas de una historia, pp. 63–84, Edition Reichenberger, Kassel, 2018.

Resumen | Etiquetas: Dumas Alexandre, Dumas hijo Alexandre, Fernández Ardavín Luis, Hugo Victor, Musset Alfred de, Novela, Poesía, Prévost Antoine-François, Rostand Edmond, Teatro, Traducción, Verlaine Paul, XX

García Garrosa, María Jesús

Eduardo Marquina, ¿traductor a su pesar? Book Section

En: Lafarga, Francisco (Ed.): Creación y traducción en España (1898–1936): protagonistas de una historia, pp. 109–125, Edition Reichenberger, Kassel, 2018.

Resumen | Etiquetas: Baudelaire, Dumas hijo Alexandre, Hugo Victor, Mallarmé Stéphane, Marquina Eduardo, Novela, Poesía, Prévost Antoine-François, Teatro, Traducción, Verlaine Paul, XX

Alarcón Sierra, Rafael

La triple labor traductora de Manuel Machado: poesía simbolista, adaptaciones teatrales y obras de encargo Book Section

En: Lafarga, Francisco (Ed.): Creación y traducción en España (1898–1936): protagonistas de una historia, pp. 7–26, Edition Reichenberger, Kassel, 2018.

Resumen | Etiquetas: Descartes René, Hugo Victor, La Rochefoucauld François de, Machado Manuel, Memorias, Poesía, Rostand Edmond, Teatro, Traducción, Vauvenargues, Verlaine Paul, XX

Ocampos Palomar, Emilio José

Marcos Rafael Blanco–Belmonte: construir una poética de lo humilde desde la traducción a la creación y viceversa Book Section

En: Lafarga, Francisco (Ed.): Creación y traducción en España (1898–1936): protagonistas de una historia, pp. 217–252, Edition Reichenberger, Kassel, 2018.

Resumen | Etiquetas: Blanco Belmonte Marcos Rafael, Hugo Victor, Mendès Catulle, Poesía, Traducción, XX

Piquer Desvaux, Alicia

M. Blanch, traducteur de Victor Hugo ou le Romantisme revisité Book Section

En: Faria, Dominique; Santos, Ana Clara; Cabral, María de Jesús (Ed.): Littérature et théâtre en français à l’épreuve de la traduction en Péninsule ibérique, pp. 39–56, Le Manuscrit, París, 2017.

Resumen | Etiquetas: Blanch Mariano, Historia, Hugo Victor, Michelet Jules, Novela, Política, Quinet Edgar, Traducción, XIX

Pegenaute, Luis

Obra de creación y de traducción de García de Villalta Book Section

En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Creación y traducción en la España del siglo XIX, pp. 339–351, Peter Lang, Berna, 2015.

Resumen | Etiquetas: Delavigne Casimir, García de Villalta José, Hugo Victor, Novela, Teatro, Traducción, XIX

Llecha-Llop, Lluna

Una contribución al estudio del eco de Victor Hugo en España: “Le roi s’amuse” traducido por Cecilio Navarro Book Section

En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Varia lección de traducciones españolas, pp. 195–202, Ediciones del Orto, Madrid, 2015.

Resumen | Etiquetas: Hugo Victor, Navarro Cecilio, Teatro, Traducción, XIX

Ricci, Évelyne

Le rythme hugolien à l’épreuve de la traduction: les versions espagnoles en vers et en prose d’”Hernani” de Victor Hugo Book Section

En: Carandell, Zoraida (Ed.): Traduire pour l’oreille. Versions espagnoles de la prose et du théâtre poétiques français (1890-1930), pp. 57–76, Presses de la Sorbonne Nouvelle, París, 2014.

Resumen | Enlaces | Etiquetas: Hugo Victor, Machado Antonio, Machado Manuel, Teatro, Traducción, Villaespesa Francisco, XX

Giné, Marta

Viajes de los textos (traducciones y adaptaciones) en "La Ilustración Española y Americana" (1868-1905) Book Section

En: Thion Soriano-Mollá, Dolores; Beltrán, Luis; Hibbs, Solange; Sotelo Vázquez, Marisa (Ed.): Tradición e interculturalidad: las relaciones entre lo culto y lo popular (siglos XIX-XX), pp. 47–58, Institución Fernando el Católico, Zaragoza, 2013.

Resumen | Etiquetas: Hugo Victor, Loti Pierre, Novela, Prensa, Traducción, XIX

Ribes de Dios, Àngels

Biografías de escritores europeos Book Section

En: Giné, Marta; Palenque, Marta; Goñi, José-M. (Ed.): La recepción de la cultura extranjera en La Ilustración Española y Americana (1869-1905), pp. 65–88, P. Lang, Berna, 2013.

Resumen | Etiquetas: Alexis Paul, Aubanel Théodore, Chatrian Alexandre, Daudet Alphonse, Erckmann Émile, Feuillet Octave, Féval Paul, Hugo Victor, Imagen, Karr Alphonse, Mistral Frédéric, Prensa, Recepción, Ulbach Louis, XIX, Zola Émile

Lafarga, Francisco

La prensa no diaria española ante la muerte de V. Hugo: el caso de "La Campana de Gràcia" (1885) Book Section

En: Giné, Marta; Hibbs, Solange (Ed.): Traducción y cultura. La literatura traducida en la prensa hispánica (1868-98), pp. 207–213, Peter Lang, Berna, 2010.

Resumen | Etiquetas: Crítica, Hugo Victor, Prensa, Presencia, XIX

Lafarga, Francisco

Victor Hugo Book Section

En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Diccionario histórico de la traducción en España, pp. 538–542, Gredos, Madrid, 2009.

Resumen | Etiquetas: Hugo Victor, Traducción, XIX, XX

Lafarga, Francisco

Traducir a Victor Hugo en España en la segunda mitad del siglo XIX Artículo de revista

En: Estudios Franco-Alemanes, vol. 1, pp. 45–63, 2009.

Resumen | Enlaces | Etiquetas: Hugo Victor, Traducción, XIX

Lafarga, Francisco

Traductores y prologuistas de Victor Hugo en España (1834-1930). Antología de un discurso crítico Libro

PPU, Barcelona, 2008.

Resumen | Etiquetas: Crítica, Hugo Victor, Traducción, XIX

Pagni, Andrea

¿Orientalismos americanos? Lugares de traducción de Gertrudis Gómez de Avellaneda y de Andrés Bello Artículo de revista

En: Trans, vol. 12, pp. 43–50, 2008.

Resumen | Etiquetas: Gómez de Avellaneda Gertrudis, Hugo Victor, Poesía, Traducción, XIX

Marín Hernández, David

La traducción en el proyecto romántico-nacionalista: "Nuestra Señora de París", de Eugenio de Ochoa Book Section

En: Zaro, Juan Jesús (Ed.): Diez estudios sobre la traducción en la España del siglo XIX, pp. 95–120, Atrio, Málaga, 2008.

Resumen | Etiquetas: Hugo Victor, Novela, Ochoa Eugenio de, Traducción, XIX

Santa, Àngels; Lafarga, Francisco

Alexandre Dumas y Victor Hugo. Viaje de los textos y textos del viaje Libro

Universitat de Lleida-Pagès Editors, Lleida, 2006.

Resumen | Etiquetas: Crítica, Dumas Alexandre, Hugo Victor, Imagen, Traducción, XIX, XX

Martínez Cachero, José María

Víctor Hugo, André Chénier y Anastasius Grün, traducidos por Leopoldo Alas Book Section

En: Clarín (Ed.): Obras completas, pp. 1189–1208, Nobel, Oviedo, 2006.

Resumen | Etiquetas: Chénier André, Clarín, Hugo Victor, Poesía, Traducción, XIX

Llanas, Manuel; Pinyol, Ramon

La presència de Victor Hugo en la literatura catalana fins a 1939: contribució al seu estudi Book Section

En: Santa, Àngels; Lafarga, Francisco (Ed.): Alexandre Dumas y Victor Hugo. Viaje de los textos y textos del viaje, pp. 19–33, Universitat de Lleida-Pagès Editors, Lleida, 2006.

Resumen | Etiquetas: Cataluña, Hugo Victor, Traducción, XIX, XX

Lafarga, Francisco

De traductores y prologuistas de Victor Hugo en España en el siglo XIX Book Section

En: Santa, Àngels; Lafarga, Francisco (Ed.): Alexandre Dumas y Victor Hugo. Viaje de los textos y textos del viaje, pp. 35–49, Universitat de Lleida-Pagès Editors, Lleida, 2006.

Resumen | Etiquetas: Crítica, Hugo Victor, Traducción, XIX

67 registros « 1 de 4 »