Mostrar todo

Bolaños García-Escribano, Alejandro

La cultura en la traducción teatral: el caso de la versión de “Les Fourberies de Scapin” (1671) por Julio Gómez de la Serna Artículo de revista

En: Estudios de Traducción, vol. 6, pp. 9–23, 2016.

Resumen | Enlaces | Etiquetas: Gómez de la Serna Julio, Molière, Teatro, Traducción, XX

Carandell, Zoraida

Traduire le souffle. "Los cantos de Maldoror" par Julio de la Serna Book Section

En: Carandell, Zoraida (Ed.): Traduire pour l’oreille. Versions espagnoles de la prose et du théâtre poétiques français (1890-1930), pp. 163–184, Presses de la Sorbonne Nouvelle, París, 2014.

Resumen | Enlaces | Etiquetas: Gómez de la Serna Julio, Lautréamont, Poesía, Traducción, XX

Évrard, Anaëlle

Traductions et traducteurs des “Petits poèmes en prose” de Baudelaire en Espagne: du modernismo a la Edad de Plata Tesis doctoral

Université Toulouse le Mirail-Toulouse II, 2013.

Resumen | Enlaces | Etiquetas: Baudelaire, Cataluña, Díez-Canedo Enrique, Esclasans Agustí, Francés José, Gómez de la Serna Julio, Heras Eusebio, Poesía, Prensa, Traducción, Vances Pedro, XX

Fouchard, Flavie

Premiers éléments pour l’étude de la réception de Colette en Espagne Artículo de revista

En: Les Cahiers Colette , vol. 32, pp. 155–166, 2011.

Resumen | Etiquetas: Azorín, Barga Corpus, Baroja Pío, Colette, Gómez de la Serna Julio, Hoyos y Vinent Antonio de, Recepción, Ruiz Contreras Luis, Traducción, XX

Saura, Alfonso

Traduction et réception de l'œuvre de Colette en Espagne Book Section

En: Santos, Ana Clara (Ed.): Descontinuidades e confluências de olhares nos estudos francófonos, vol. I, pp. 335–345, Universidade do Algarve, Faro, 2010.

Resumen | Enlaces | Etiquetas: Colette, Gómez de la Serna Julio, Novela, Ruiz Contreras Luis, Traducción, XX

Saura, Alfonso

Barrès bajo el franquismo. La traducción de "La Colline inspirée" de 1957 Book Section

En: Santa, Àngels; Solé Castells, Cristina (Ed.): Texto y sociedad en las letras francesas y francófonas, pp. 395–406, Universitat de Lleida, Lleida, 2009.

Resumen | Enlaces | Etiquetas: Barrès Maurice, Gómez de la Serna Julio, Pensamiento, Traducción, XX

Rodríguez Espinosa, Marcos; Acuña Partal, Carmen

Julio Gómez de la Serna Book Section

En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Diccionario histórico de la traducción en España, pp. 479–480, Gredos, Madrid, 2009.

Resumen | Etiquetas: Gómez de la Serna Julio, Traducción, XX

Mallart, Myriam

Las voces de Lautréamont Artículo de revista

En: Transfer, vol. 4, pp. 1–13, 2009.

Resumen | Etiquetas: Gómez de la Serna Julio, Lautréamont, Poesía, Recepción, Traducción, XX

Craig, Herbert E.

Pedro Salinas as Proust's First Translator Artículo de revista

En: Confluencia, vol. 18:1, pp. 129–138, 2002.

Resumen | Etiquetas: Armiño Mauro, Gómez de la Serna Julio, Manzano Carlos, Novela, Proust Marcel, Quiroga Pla José María, Salinas Pedro, Traducción, XX

Palacios Bernal, Concepción

Molière traducido por Gómez de la Serna Book Section

En: Lafarga, Francisco; Domínguez, Antonio (Ed.): Los clásicos franceses en la España del siglo XX. Estudios de traducción y recepción, pp. 129–138, PPU, Barcelona, 2001.

Resumen | Enlaces | Etiquetas: Gómez de la Serna Julio, Molière, Teatro, Traducción, XX

Laflèche, Guy

"Los Cantos de Maldoror" de Julio et Ramón Gómez de la Serna. La réception des traductions en espagnol Book Section

En: Pierssens, Michel; Lefrère, Jean-Jacques (Ed.): Les lecteurs de Lautréamont, pp. 307–327, Éditions du Lerot, Tusson, 1998.

Resumen | Etiquetas: Alvarez Ortega Manuel, Gómez de la Serna Julio, Gómez de la Serna Ramón, Lautréamont, Pellegrini Aldo, Poesía, Saed Gabriel, Serrat Crespo Manuel, Traducción, XX