Mostrar todo

500 registros « 25 de 50 »

Lafarga, Francisco

Teodoro Llorente, traductor y antólogo de poesía francesa Book Section

En: Pegenaute, Luis (Ed.): La traducción en la Edad de Plata, pp. 157–169, PPU, Barcelona, 2001.

Resumen | Enlaces

Lafarga, Francisco

Teodoro Llorente y la traducción Artículo de revista

En: Anuari de Filologia. Filologia Romànica, vol. 22, pp. 69–75, 2000.

Resumen

Lafarga, Francisco

Sur la fortune de "La Henriade" en Espagne Artículo de revista

En: Studies on Voltaire and the Eighteenth Century, vol. 199, pp. 131–153, 1981.

Resumen

Lafarga, Francisco

Creación, reescritura y traducción en la obra de Juan Eugenio Hartzenbusch Book Section

En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Autores traductores en la España del siglo XIX, pp. 173–190, Edition Reichenberger, Kassel, 2016.

Resumen

Lafarga, Francisco

Teodoro Llorente: obra traducida y actividad literaria de un poeta-traductor Book Section

En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Autores traductores en la España del siglo XIX, pp. 368–389, Edition Reichenberger, Kassel, 2016.

Resumen

Lafarga, Francisco

La poesía francesa en las antologías de Fernando Maristany Artículo de revista

En: La Main de Thôt , vol. 7, 2019, (Hommage à Solange Hibbs).

Resumen | Enlaces

Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.)

Traducción y traductores, del Romanticismo al Realismo Libro

P. Lang, Berna, 2006.

Resumen | Enlaces

Laflèche, Guy

"Los Cantos de Maldoror" de Julio et Ramón Gómez de la Serna. La réception des traductions en espagnol Book Section

En: Pierssens, Michel; Lefrère, Jean-Jacques (Ed.): Les lecteurs de Lautréamont, pp. 307–327, Éditions du Lerot, Tusson, 1998.

Resumen

Laget, Laurie-Anne

Ramón y Francia: un intercambio cultural en las primicias del surrealismo Artículo de revista

En: Ínsula, pp. 28–32, 2008.

Resumen

Laget, Laurie-Anne

Quand la prose devient poème: la place des pièces en prose dans l’anthologie poétique “La poesía francesa moderna” (1913) Book Section

En: Carandell, Zoraida (Ed.): Traduire pour l’oreille. Versions espagnoles de la prose et du théâtre poétiques français (1890-1930), pp. 131–143, Presses de la Sorbonne Nouvelle, París, 2014.

Resumen

500 registros « 25 de 50 »

Mostrar todo

500 registros « 25 de 25 »

Urdíroz, María Nieves; Valenzuela, Rafaela

Manuel Álvarez Ortega: agente y nexo entre dos culturas Artículo de revista

En: Récifs, vol. 8, pp. 161–182, 1986.

Resumen | Etiquetas: Alvarez Ortega Manuel, Poesía, Presencia, Traducción, XX

Valderrama, Amalia Cristina de

Entre Jorge Guillén y Paul Valéry, dos mundos en un poema Artículo de revista

En: Revista de la Universidad Complutense, pp. 377–398, 1977.

Resumen | Etiquetas: Guillén Jorge, Paralelismos, Poesía, Traducción, Valéry Paul, XX

Valenzuela, Rafaela

El tratamiento de la adjetivación en la versión de un poema de Mallarmé realizada por José Manuel Caballero Bonald Artículo de revista

En: Estudios de Investi­gación Franco-española, vol. 2, pp. 175–188, 1989.

Resumen | Etiquetas: Caballero Bonald José Manuel, Mallarmé Stéphane, Poesía, Traducción, XX

Valenzuela, Rafaela

Sobre una versión de le "Cimetière marin" realizada por Carlos Edmundo de Ory Artículo de revista

En: Estudios de Investi­gación Franco-española, vol. 1, pp. 219–242, 1988.

Resumen | Etiquetas: Ory Carlos Edmundo de, Poesía, Traducción, Valéry Paul, XX

Vázquez, Francisca

Traductología de Vanguardia Book Section

En: Pérez Bazo, Javier (Ed.): La Vanguardia en España. Arte y literatura, pp. 81–99, CRIC-Éditions Ophrys, París, 1998.

Resumen | Etiquetas: Poesía, Traducción, XX

Velázquez, José Ignacio

Apollinaire et l'avant‑garde catalane: coïncidences et influences sur Junoy et Salvat‑Papasseit Artículo de revista

En: Alfinge, vol. 4, pp. 129–141, 1986.

Resumen | Enlaces | Etiquetas: Apollinaire Guillaume, Cataluña, Influencia, Junoy Josep M., Poesía, Salvat-Papasseit Joan, XX

Verjat, Alain

Las fábulas de La Fontaine en catalán Artículo de revista

En: La Vanguardia, vol. 26-04-1984, pp. 50, 1984.

Resumen | Etiquetas: Benguerel Xavier, Cataluña, La Fontaine Jean de, Poesía, Traducción, XX

Vidal Colell, Maria Àngels

Quatre versions catalanes d'une fable de La Fontaine (“La cigale et la fourmi”) Book Section

En: Lépinette, Brigitte; Olivares, M.ª Amparo; Sopeña, Emma (Ed.): Actas del primer coloquio internacional de traductología (Valencia, mayo de 1989), pp. 215–218, Universitat de València, Valencia, 1991.

Resumen | Etiquetas: Cataluña, La Fontaine Jean de, Poesía, Traducción, XX

Vigée, Claude

Jorge Guillén et les poètes symbolistes français Book Section

En: Révoltes et Louanges: essais de poésie moderne, pp. 139–197, José Corti, París, 1962.

Resumen | Etiquetas: Guillén Jorge, Poesía, Presencia, XX

Vigée, Claude

Jorge Guillén y la tradición simbolista francesa Artículo de revista

En: Cuadernos, vol. 45, pp. 53–59, 1960.

Resumen | Etiquetas: Guillén Jorge, Mallarmé Stéphane, Paralelismos, Poesía, Valéry Paul, XX

Vilanova, Antonio

Víctor Hugo y Maragall en un poema de Juan Ramón Jiménez Artículo de revista

En: Patio de Letras, pp. 105–124, 1984.

Resumen | Etiquetas: Hugo Victor, Jiménez Juan Ramón, Maragall Joan, Paralelismos, Poesía, XIX, XX

VV. AA.

Traduire Lautréamont. Table ronde avec Manuel Serrat Crespo, Ángel Pariente, Ana Alonso et Gabriel Saad. Modérateur: Norberto Gimelfarb Artículo de revista

En: Cahiers Lautréamont, vol. 77-80, pp. 235–247, 2007.

Resumen | Etiquetas: Alonso Ana, Lautréamont, Pariente Ángel, Poesía, Saad Gabriel, Serrat Crespo Manuel, Traducción, XX

Young, Howard T.

Text and Intertexts in Jorge Guillén's "Homenaje" Artículo de revista

En: Comparative Literature, vol. 43:4, pp. 370–382, 1991.

Resumen | Etiquetas: Guillén Jorge, Poesía, Traducción, XX

Zarandona, Juan Miguel

Los "Ecos de la montañas" de José Zorrilla y sus fuentes de inspiración: de Tennyson a Doré Libro

Universidad de Valladolid, Valladolid, 2004.

Resumen | Etiquetas: Arte, Doré Gustave, Paralelismos, Poesía, XIX, Zorrilla José

Zarandona, Juan Miguel

Los talentos desapercibidos de Manuel Azaña: introspección y curiosa unidad de su colección de obras de creación y traducción literaria Book Section

En: Lafarga, Francisco (Ed.): Creación y traducción en España (1898–1936): protagonistas de una historia, pp. 355–369, Edition Reichenberger, Kassel, 2018.

Resumen | Etiquetas: Azaña Manuel, Cendrars Blaise, Erckmann Émile, Giraudoux Jean, Molière, Novela, Poesía, Staël-Holstein Germaine de, Teatro, Traducción, Vigny Alfred de, Voltaire, XX

Zardoya, Concha

Jorge Guillén y Paul Valéry Book Section

En: Poesía española del siglo XX. (Estudios temáticos y estilísticos), vol. II, pp. 168–219, Gredos, Madrid, 1974.

Resumen | Etiquetas: Guillén Jorge, Poesía, Traducción, Valéry Paul, XX

Zardoya, Concha

Jorge Guillén y Paul Valéry Artículo de revista

En: Asomante, vol. 20:1, pp. 22–32, 1964.

Resumen | Etiquetas: Guillén Jorge, Poesía, Traducción, Valéry Paul, XX

Zavala, Iris M.

Francia en la poesía del XVIII español Artículo de revista

En: Bulletin Hispanique, no 68, pp. 49–68, 1966.

Resumen | Etiquetas: Imagen, Poesía, Presencia, XVIII

Zéréga-Fombona, A.

Le Symbolisme français et la Poésie espagnole moderne Libro

Mercure de France, París, 1919.

Resumen | Etiquetas: Paralelismos, Poesía, Presencia, Simbolismo, XIX

Zumbiehl, François

Surrealism and Spain Artículo de revista

En: Neohelicon, vol. 2:1-2, pp. 277–283, 1974.

Resumen | Etiquetas: Poesía, Presencia, Surrealismo, Traducción, XX

500 registros « 25 de 25 »