Teodoro Llorente, traductor y antólogo de poesía francesa Book Section
En: Pegenaute, Luis (Ed.): La traducción en la Edad de Plata, pp. 157–169, PPU, Barcelona, 2001.
Teodoro Llorente y la traducción Artículo de revista
En: Anuari de Filologia. Filologia Romànica, vol. 22, pp. 69–75, 2000.
Sur la fortune de "La Henriade" en Espagne Artículo de revista
En: Studies on Voltaire and the Eighteenth Century, vol. 199, pp. 131–153, 1981.
Creación, reescritura y traducción en la obra de Juan Eugenio Hartzenbusch Book Section
En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Autores traductores en la España del siglo XIX, pp. 173–190, Edition Reichenberger, Kassel, 2016.
Teodoro Llorente: obra traducida y actividad literaria de un poeta-traductor Book Section
En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Autores traductores en la España del siglo XIX, pp. 368–389, Edition Reichenberger, Kassel, 2016.
La poesía francesa en las antologías de Fernando Maristany Artículo de revista
En: La Main de Thôt , vol. 7, 2019, (Hommage à Solange Hibbs).
Traducción y traductores, del Romanticismo al Realismo Libro
P. Lang, Berna, 2006.
"Los Cantos de Maldoror" de Julio et Ramón Gómez de la Serna. La réception des traductions en espagnol Book Section
En: Pierssens, Michel; Lefrère, Jean-Jacques (Ed.): Les lecteurs de Lautréamont, pp. 307–327, Éditions du Lerot, Tusson, 1998.
Ramón y Francia: un intercambio cultural en las primicias del surrealismo Artículo de revista
En: Ínsula, pp. 28–32, 2008.
Quand la prose devient poème: la place des pièces en prose dans l’anthologie poétique “La poesía francesa moderna” (1913) Book Section
En: Carandell, Zoraida (Ed.): Traduire pour l’oreille. Versions espagnoles de la prose et du théâtre poétiques français (1890-1930), pp. 131–143, Presses de la Sorbonne Nouvelle, París, 2014.
Manuel Álvarez Ortega: agente y nexo entre dos culturas Artículo de revista
En: Récifs, vol. 8, pp. 161–182, 1986.
Entre Jorge Guillén y Paul Valéry, dos mundos en un poema Artículo de revista
En: Revista de la Universidad Complutense, pp. 377–398, 1977.
El tratamiento de la adjetivación en la versión de un poema de Mallarmé realizada por José Manuel Caballero Bonald Artículo de revista
En: Estudios de Investigación Franco-española, vol. 2, pp. 175–188, 1989.
Sobre una versión de le "Cimetière marin" realizada por Carlos Edmundo de Ory Artículo de revista
En: Estudios de Investigación Franco-española, vol. 1, pp. 219–242, 1988.
Traductología de Vanguardia Book Section
En: Pérez Bazo, Javier (Ed.): La Vanguardia en España. Arte y literatura, pp. 81–99, CRIC-Éditions Ophrys, París, 1998.
Apollinaire et l'avant‑garde catalane: coïncidences et influences sur Junoy et Salvat‑Papasseit Artículo de revista
En: Alfinge, vol. 4, pp. 129–141, 1986.
Las fábulas de La Fontaine en catalán Artículo de revista
En: La Vanguardia, vol. 26-04-1984, pp. 50, 1984.
Quatre versions catalanes d'une fable de La Fontaine (“La cigale et la fourmi”) Book Section
En: Lépinette, Brigitte; Olivares, M.ª Amparo; Sopeña, Emma (Ed.): Actas del primer coloquio internacional de traductología (Valencia, mayo de 1989), pp. 215–218, Universitat de València, Valencia, 1991.
Jorge Guillén et les poètes symbolistes français Book Section
En: Révoltes et Louanges: essais de poésie moderne, pp. 139–197, José Corti, París, 1962.
Jorge Guillén y la tradición simbolista francesa Artículo de revista
En: Cuadernos, vol. 45, pp. 53–59, 1960.
Víctor Hugo y Maragall en un poema de Juan Ramón Jiménez Artículo de revista
En: Patio de Letras, pp. 105–124, 1984.
Traduire Lautréamont. Table ronde avec Manuel Serrat Crespo, Ángel Pariente, Ana Alonso et Gabriel Saad. Modérateur: Norberto Gimelfarb Artículo de revista
En: Cahiers Lautréamont, vol. 77-80, pp. 235–247, 2007.
Text and Intertexts in Jorge Guillén's "Homenaje" Artículo de revista
En: Comparative Literature, vol. 43:4, pp. 370–382, 1991.
Los "Ecos de la montañas" de José Zorrilla y sus fuentes de inspiración: de Tennyson a Doré Libro
Universidad de Valladolid, Valladolid, 2004.
Los talentos desapercibidos de Manuel Azaña: introspección y curiosa unidad de su colección de obras de creación y traducción literaria Book Section
En: Lafarga, Francisco (Ed.): Creación y traducción en España (1898–1936): protagonistas de una historia, pp. 355–369, Edition Reichenberger, Kassel, 2018.
Jorge Guillén y Paul Valéry Book Section
En: Poesía española del siglo XX. (Estudios temáticos y estilísticos), vol. II, pp. 168–219, Gredos, Madrid, 1974.
Jorge Guillén y Paul Valéry Artículo de revista
En: Asomante, vol. 20:1, pp. 22–32, 1964.
Francia en la poesía del XVIII español Artículo de revista
En: Bulletin Hispanique, no 68, pp. 49–68, 1966.
Le Symbolisme français et la Poésie espagnole moderne Libro
Mercure de France, París, 1919.
Surrealism and Spain Artículo de revista
En: Neohelicon, vol. 2:1-2, pp. 277–283, 1974.