Gallén, Enric
Notes sobre la introducció de l'existencialisme: Sartre i el teatre a Barcelona (1948-1958) Artículo de revista
En: Els Marges, vol. 26, pp. 120–126, 1982.
Resumen | Enlaces | Etiquetas: Cataluña, Crítica, Sartre Jean-Paul, Teatro, Traducción, XX
@article{Gallen1982,
title = {Notes sobre la introducció de l'existencialisme: Sartre i el teatre a Barcelona (1948-1958)},
author = {Gallén, Enric},
url = {https://www.raco.cat/index.php/Marges/article/view/108229/157838},
year = {1982},
date = {1982-01-01},
journal = {Els Marges},
volume = {26},
pages = {120--126},
abstract = {La llegada del teatro europeo y americano a España se produjo con mucho retraso debido a la dictadura franquista: este estudio se centra en cómo irrumpió el teatro existencialista de Sartre en Barcelona.},
keywords = {Cataluña, Crítica, Sartre Jean-Paul, Teatro, Traducción, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Boixareu, Mercè
El jo poètic de Carles Riba i Paul Valéry Libro
Edicions 62, Barcelona, 1978.
Resumen | Etiquetas: Cataluña, Paralelismos, Poesía, Riba Carles, Valéry Paul, XX
@book{Boixareu1978,
title = {El jo poètic de Carles Riba i Paul Valéry},
author = {Boixareu, Mercè},
year = {1978},
date = {1978-01-01},
pages = {483},
publisher = {Edicions 62},
address = {Barcelona},
abstract = {A partir de la común vinculación de C. Riba y P. Valéry con Mallarmé, la autora realiza un estudio en paralelo de la poesía de ambos autores, insistiendo en aspectos como la nada, el subconsciente, la creación poética y otros, relacionados con la presencia del yo.},
keywords = {Cataluña, Paralelismos, Poesía, Riba Carles, Valéry Paul, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {book}
}
Prat, Enric; Vila, Pep
Lluís Faraudo de Saint-Germain i la traducció catalana de Rabelais Artículo de revista
En: Serra d'Or, vol. 220, pp. 41–43, 1978.
Resumen | Etiquetas: Cataluña, Faraudo de Saint-Germain, Novela, Rabelais François, Traducción, XX
@article{Prat1978,
title = {Lluís Faraudo de Saint-Germain i la traducció catalana de Rabelais},
author = {Prat, Enric and Vila, Pep},
year = {1978},
date = {1978-01-01},
journal = {Serra d'Or},
volume = {220},
pages = {41--43},
abstract = {Estudio sobre la traducción completa, que se publicó entre 1909 y 1929, realizada por Lluís Faraudo (también bajo su seudónimo Lluís Deztany) de la obra de Rabelais, trabajo que le valió su ingreso en la Société des Études Rabelaisiennes de París; a pesar del escaso interés que la obra del escritor francés había suscitado en Cataluña, su trabajo fue muy elogiado por sus contemporáneos.},
keywords = {Cataluña, Faraudo de Saint-Germain, Novela, Rabelais François, Traducción, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Reeder, John
Bibliografía de traducciones al castellano y catalán, durante el siglo XVIII, de obras de pensamiento económico Artículo de revista
En: Moneda y Crédito, vol. 126, pp. 57–71, 1973.
Resumen | Etiquetas: Cataluña, Economía, Traducción, XVIII
@article{Reeder1973,
title = {Bibliografía de traducciones al castellano y catalán, durante el siglo XVIII, de obras de pensamiento económico},
author = {Reeder, John},
year = {1973},
date = {1973-01-01},
journal = {Moneda y Crédito},
volume = {126},
pages = {57--71},
abstract = {Repertorio, ordenado cronológicamente, de traducciones de obras sobre economía, hacienda y comercio, la mayoría a partir del francés.},
keywords = {Cataluña, Economía, Traducción, XVIII},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Valentí Fiol, Eduard
El primer modernismo literario catalán y sus fundamentos ideológicos Libro
Ariel, Barcelona, 1973.
Resumen | Etiquetas: Cataluña, Paralelismos, Presencia, XIX, XX
@book{ValentiFiol1973,
title = {El primer modernismo literario catalán y sus fundamentos ideológicos},
author = {Valentí Fiol, Eduard},
year = {1973},
date = {1973-01-01},
pages = {357},
publisher = {Ariel},
address = {Barcelona},
abstract = {A lo largo del libro hay numerosas referencias a las conexiones del modernismo catalán con autores y pensadores extranjeros, entre ellos franceses, así como a la recepción de la literatura de expresión francesa. Bibliografía; índice onomástico.},
keywords = {Cataluña, Paralelismos, Presencia, XIX, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {book}
}
Molas, Joaquim
Proust a Catalunya Artículo de revista
En: Serra d'Or, vol. 139, pp. 277–278, 1971.
Resumen | Etiquetas: Cataluña, Novela, Presencia, Proust Marcel, Traducción, XX
@article{Molas1971,
title = {Proust a Catalunya},
author = {Molas, Joaquim},
year = {1971},
date = {1971-01-01},
journal = {Serra d'Or},
volume = {139},
pages = {277--278},
abstract = {Rápida ojeada a la presencia de Proust en Cataluña, basada sobre todo en referencias al novelista francés en escritores catalanes y en la mención de algunas traducciones al catalán.},
keywords = {Cataluña, Novela, Presencia, Proust Marcel, Traducción, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Litvak, Lily
Naturalismo y teatro social en Cataluña Artículo de revista
En: Comparative Literature Studies, vol. 3, pp. 279–302, 1968.
Resumen | Etiquetas: Cataluña, Naturalismo, Teatro, XIX, Zola Émile
@article{Litvak1968,
title = {Naturalismo y teatro social en Cataluña},
author = {Litvak, Lily},
year = {1968},
date = {1968-01-01},
journal = {Comparative Literature Studies},
volume = {3},
pages = {279--302},
abstract = {Vincula la autora la evolución del teatro en Cataluña hacia una dramaturgia más orientada hacia lo social y lo urbano con el influjo del naturalismo (de Zola, Ibsen y otros autores).},
keywords = {Cataluña, Naturalismo, Teatro, XIX, Zola Émile},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Litvak, Lily
Maeterlinck en Cataluña Artículo de revista
En: Revue des Langues Vivantes, vol. 2, pp. 184–198, 1968.
Resumen | Etiquetas: Cataluña, Francofonía, Maeterlinck Maurice, Teatro, Traducción, XIX, XX
@article{Litvak1968a,
title = {Maeterlinck en Cataluña},
author = {Litvak, Lily},
year = {1968},
date = {1968-01-01},
journal = {Revue des Langues Vivantes},
volume = {2},
pages = {184--198},
abstract = {Análisis de la presencia de Maeterlinck en Cataluña: versiones de sus obras, críticas adversas y defensas apasionadas. Insiste también en su importancia en la renovación del teatro catalán.},
keywords = {Cataluña, Francofonía, Maeterlinck Maurice, Teatro, Traducción, XIX, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Carbonell, Jordi
Dues traduccions rosselloneses setcentistes de la "Zaira" de Voltaire Artículo de revista
En: Estudis Romànics, vol. 11, pp. 161–170, 1962.
Resumen | Enlaces | Etiquetas: Cataluña, Teatro, Traducción, Voltaire, XVIII
@article{Carbonell1962,
title = {Dues traduccions rosselloneses setcentistes de la "Zaira" de Voltaire},
author = {Carbonell, Jordi},
url = {https://publicacions.iec.cat/repository/pdf/00000150/00000091.pdf},
year = {1962},
date = {1962-01-01},
journal = {Estudis Romànics},
volume = {11},
pages = {161--170},
abstract = {Descripción de dos traducciones manuscritas de la tragedia de Voltaire hechas al catalán entre 1770 y 1780 por clérigos roselloneses, e insiste en especial en la más antigua, conservada en la Biblioteca de Catalunya.},
keywords = {Cataluña, Teatro, Traducción, Voltaire, XVIII},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Palau de Nemes, Graciela
La importancia de Maeterlinck en un momento crítico de las letras hispanas Artículo de revista
En: Revue Belge de Philologie et d'Histoire, vol. 40, pp. 714–728, 1962.
Resumen | Enlaces | Etiquetas: Cataluña, Maeterlinck Maurice, Teatro, Traducción, XIX, XX
@article{Nemes1962,
title = {La importancia de Maeterlinck en un momento crítico de las letras hispanas},
author = {Palau de Nemes, Graciela},
url = {https://www.persee.fr/doc/rbph_0035-0818_1962_num_40_3_2422},
year = {1962},
date = {1962-01-01},
journal = {Revue Belge de Philologie et d'Histoire},
volume = {40},
pages = {714--728},
abstract = {Llama la atención la autora sobre la difusión de Maeterlinck en España y aun en Hispanoamérica a partir de la primera traducción al catalán, contribuyendo a la renovación de la literatura.},
keywords = {Cataluña, Maeterlinck Maurice, Teatro, Traducción, XIX, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Aramon i Serra, Ramon
“Mirèio” a Catalunya Book Section
En: Actes et mémoires du IIe Congrès International de Langue et Littérature du Midi de la Franc, pp. 281–310, Aix-en-Provence, 1961, (También en R. Aramon i Serra, "Estudis de llengua i literatura", Barcelona, Institut d’Estudis Catalans, 1997, 617--646. ).
Resumen | Etiquetas: Briz Francesc Pelagi, Cataluña, Mistral Frédéric, Poesía, Salvà Maria Antònia, Traducción, Verdaguer Jacinto, XX
@incollection{iSerra1961,
title = {“Mirèio” a Catalunya},
author = {Aramon i Serra, Ramon},
year = {1961},
date = {1961-01-01},
booktitle = {Actes et mémoires du IIe Congrès International de Langue et Littérature du Midi de la Franc},
pages = {281--310},
address = {Aix-en-Provence},
abstract = {Estudio de la presencia del poema de F. Mistral en Cataluña, con especial atención a las traducciones de F. P. Briz y de M. A. Salvà; también se dedica un espacio al análisis de su influencia en la obra de J. Verdaguer.},
note = {También en R. Aramon i Serra, "Estudis de llengua i literatura", Barcelona, Institut d’Estudis Catalans, 1997, 617--646. },
keywords = {Briz Francesc Pelagi, Cataluña, Mistral Frédéric, Poesía, Salvà Maria Antònia, Traducción, Verdaguer Jacinto, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Cardona, Osvald
Verdaguer i Lamartine Book Section
En: De Verdaguer a Carner. Assaigs sobre afinitat entre grans poetes, pp. 13–66, Selecta, Barcelona, 1960.
Resumen | Etiquetas: Cataluña, Lamartine Alphonse de, Presencia, Verdaguer Jacinto, XIX
@incollection{Cardona1960,
title = {Verdaguer i Lamartine},
author = {Cardona, Osvald},
year = {1960},
date = {1960-01-01},
booktitle = {De Verdaguer a Carner. Assaigs sobre afinitat entre grans poetes},
pages = {13--66},
publisher = {Selecta},
address = {Barcelona},
abstract = {Tras señalar la existencia de varios volúmenes de obras de Lamartine en la biblioteca de Verdaguer, el autor establece distintos paralelismos, sobre todo temáticos, entre ambos poetas.},
keywords = {Cataluña, Lamartine Alphonse de, Presencia, Verdaguer Jacinto, XIX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Maseres, Alfons
França i Catalunya. Notes per l'estudi de la influència de l'esperit francès en la literatura catalana moderna Artículo de revista
En: La Revista, vol. 21, pp. 114–118, 1935.
Resumen | Etiquetas: Cataluña, Pensamiento, Presencia, XIX, XX
@article{Maseres1935,
title = {França i Catalunya. Notes per l'estudi de la influència de l'esperit francès en la literatura catalana moderna},
author = {Maseres, Alfons},
year = {1935},
date = {1935-01-01},
journal = {La Revista},
volume = {21},
pages = {114--118},
abstract = {Rápida ojeada a la influencia ejercida por la literatura francesa en la catalana moderna: Verdaguer siguiendo el ejemplo de los felibres, N. Oller fijándose en Balzac, Flaubert y Daudet, A. Guimerà leyendo a V. Hugo.},
keywords = {Cataluña, Pensamiento, Presencia, XIX, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Brachfeld, Oliver
Les traductions catalanes de Racine Artículo de revista
En: Revue de Littérature Comparée, vol. 12, pp. 595–601, 1932.
Resumen | Etiquetas: Cataluña, Puiggarí Pere, Racine Jean, Ruyra Joaquim, Teatro, Traducción, XVIII, XX
@article{Brachfeld1932,
title = {Les traductions catalanes de Racine},
author = {Brachfeld, Oliver},
year = {1932},
date = {1932-01-01},
journal = {Revue de Littérature Comparée},
volume = {12},
pages = {595--601},
abstract = {Breves comentarios sobre tres traducciones de tragedias racinianas realizadas entre los siglos XVIII y XX (anónima, por P. Puiggarí y por J. Ruyra).},
keywords = {Cataluña, Puiggarí Pere, Racine Jean, Ruyra Joaquim, Teatro, Traducción, XVIII, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Hernández Mora, Joan
Una traducció mahonesa del "Télémaque" Artículo de revista
En: Revista de Menorca, vol. 16, pp. 347–348, 1921.
Resumen | Enlaces | Etiquetas: Cataluña, Fénelon, Novela, Traducción, XIX
@article{HernandezMora1921,
title = {Una traducció mahonesa del "Télémaque"},
author = {Hernández Mora, Joan},
url = {http://prensahistorica.mcu.es/es/catalogo_imagenes/grupo.cmd?path=1000226319},
year = {1921},
date = {1921-01-01},
journal = {Revista de Menorca},
volume = {16},
pages = {347--348},
abstract = {Breve noticia de la traducción inédita, realizada en 1822 por Joan Sans i Roca, capitán de la marina mercante, con abundantes castellanismos.},
keywords = {Cataluña, Fénelon, Novela, Traducción, XIX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Pastre, Lluís
Critique des traductions catalanes du “Songe d’Athalie” Artículo de revista
En: Revue Catalane, vol. 3, pp. 78–88, 1909.
Resumen | Etiquetas: Cataluña, Puiggarí Pere, Racine Jean, Ribes Miquel, Teatro, Traducción, XIX, XVIII
@article{Pastre1909,
title = {Critique des traductions catalanes du “Songe d’Athalie”},
author = {Pastre, Lluís},
year = {1909},
date = {1909-12-01},
journal = {Revue Catalane},
volume = {3},
pages = {78--88},
abstract = {Crítica de un fragmento de tres traducciones de “Athalie” de Racine en catalán, hechas en el Rosellón en los siglos XVIII y XIX, obra de Miquel Ribes, Pere Puiggarí y un anónimo.},
keywords = {Cataluña, Puiggarí Pere, Racine Jean, Ribes Miquel, Teatro, Traducción, XIX, XVIII},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}