Apuntes sobre Balzac y Flaubert en la narrativa de Rafael Chirbes Book Section
En: González Herrán, José Manuel et al. (Ed.): El siglo que no cesa. El pensamiento y la literatura del siglo XIX desde los siglos XX y XXI, pp. 281–294, Universitat de Barcelona, Barcelona, 2020.
Traducir el siglo XIX: la labor de Rafael Cansinos Assens Book Section
En: González Herrán, José Manuel et al. (Ed.): El siglo que no cesa. El pensamiento y la literatura del siglo XIX desde los siglos XX y XXI, pp. 561–582, Universitat de Barcelona, Barcelona, 2020.
Historia de las primeras traducciones al español de “Madame Bovary” (1875-1935) Artículo de revista
En: Çédille, vol. 15, pp. 253–281, 2019.
Traducciones americanas y españolas de “Madame Bovary” (1939-1975) Book Section
En: Peña, Salvador; Zaro, Juan Jesús (Ed.): Traducir a los clásicos: entornos y transformaciones, pp. 57–78, Comares, Granada, 2018.
“La señora Bovary” et “Madame Bovary”. Les traducteurs comme agents sociaux Artículo de revista
En: Hispanismes Extra , vol. 2, pp. 205–216, 2018, (Traduire d’une culture à l’autre, ed. de Erich Fisbach, Hélène Thieulin-Pardo & Philippe Rabaté).
"La Regenta" y "Madame Bovary" en una lectura feminista y socialista. "Au fil de la vie" de Eulalia de Borbón Artículo de revista
En: Letras, vol. 74-75, pp. 89–101, 2017.
Traducción y estrategia editorial: las últimas versiones españolas y argentinas de “Madame Bovary” Book Section
En: Zaro, Juan Jesús; Peña, Salvador (Ed.): De Homero a Pavese. Hacia un canon iberoamericano de clásicos universales, pp. 317–339, Reichenberger, Kassel, 2017.
Amancio Peratoner i Almirall, un traductor sicalíptico Book Section
En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Autores traductores en la España del siglo XIX, pp. 415–430, Edition Reichenberger, Kassel, 2016.
Las traducciones de Gautier, Flaubert y Zola y la imagen de la mujer en la obra de Amancio Peratoner Book Section
En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Creación y traducción en la España del siglo XIX, pp. 323–337, Peter Lang, Berna, 2015.
Grieta en la pared, carcoma interior. Realidad frente a deseo en Emma Bovary y Ana Ozores. Perspectiva temática Artículo de revista
En: Çédille, vol. 11, pp. 413–437, 2015.
Las versiones de “Madame Bovary” Book Section
En: Gustave Flaubert, “Madame Bovary”, pp. 491–501, Eterna Cadencia, Buenos Aires, 2014.
Relaciones entre Flaubert y Galdós: el caso de “La educación sentimental” Book Section
En: Silvestri, Laura; Frattale, Loretta; Lefèvre, Matteo (Ed.): Rumbos del Hispanismo en el umbral del cincuentenario de la AIH, vol. V, pp. 86–91, Bagatto, Roma, 2012.
Les traductions de Flaubert en Espagne: esquisse d’un tableau Artículo de revista
En: Flaubert, vol. 6, 2011.
Crónicas necrológicas de escritores franceses en "La Ilustración Española y Americana" (1870-1880) Book Section
En: Giné, Marta; Hibbs, Solange (Ed.): Traducción y cultura. La literatura traducida en la prensa hispánica (1868-98), pp. 125–136, P. Lang, Berna, 2010.
Gustave Flaubert Book Section
En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Diccionario histórico de la traducción en España, pp. 393–395, Gredos, Madrid, 2009.
Unamuno lector de Flaubert. La tontería humana Book Section
En: Chaguaceda, Ana (Ed.): Miguel de Unamuno. Estudios sobre su obra III, pp. 67–86, Universidad de Salamanca, Salamanca, 2008.
Il bovarismo nel romanzo spagnolo dell’Ottocento: alcuni esempi Book Section
En: Palermo, Rosa Maria; Mangiapane, Stella (Ed.): Madame Bovary. Préludes, présences, mutations / Preludi, presenze, mutazioni, pp. 207–219, Edizioni Scientifiche Italiane, Nápoles, 2007.
La representación realista del espacio. De "Madame Bovary" a "La Regenta" Book Section
En: Bruña Cuevas, Manuel & al. (Ed.): La cultura del otro: español en Francia, francés en España. La culture de l’autre: espagnol en France, français en Espagne, pp. 605–615, APFUE-SHF-Depto. de Filología Francesa de la U. de Sevilla, Sevilla, 2006.
De la recepción del realismo francés en las letras españolas (1857-1874) Book Section
En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Traducción y traductores, del Romanticismo al Realismo, pp. 547–561, P. Lang, Berna, 2006.
Los traductores irreverentes Book Section
En: Desprès, Catherine; Mateo, Julián; Ramos, Maria Teresa; Vallejo, Mercedes (Ed.): Homenaje al profesor D. Francisco Javier Hernández, pp. 163–173, Depto. de Filología Francesa y Alemana-APFUE, Valladolid, 2005.