Mostrar todo

66 registros « 2 de 7 »

Barcia Mendo, Enrique

La recepción de los cuentos de Perrault: algunos problemas derivados de la traducción de "Contes de ma mère l'Oye" Book Section

En: Cabo, R. (Ed.): La literatura infantil y juvenil, su proyección en el aula. V Simposio de la Sociedad Española de Didáctica de la Lengua y la Literatura, pp. 253–258, Universidad de Oviedo, Oviedo, 1998.

Resumen

Bonastre, Teresa

Les traductions de "L'Intersigne", en espagnol et catalan, au XXe siècle Book Section

En: Giné, Marta (Ed.): La literatura francesa de los siglos XIX-XX y sus traducciones en el siglo XX hispánico, pp. 79–92, Universitat de Lleida, Lleida, 1999.

Resumen

Bonastre, Teresa

Paul Arène dans "El País": mœurs et espace transforment l'écrivain Book Section

En: Giné, Marta; Domínguez, Yolanda (Ed.): Premsa hispànica i literatura francesa al segle XIX. Petites i grans ciutats, pp. 185–197, Universitat de Lleida, Lleida, 2004.

Resumen | Enlaces

Camps, Núria

Lluís Capdevila i Vilallonga: un traductor de l’època de preguerra entre la memòria i l’oblit Artículo de revista

En: Quaderns. Revista de traducció, vol. 22, pp. 181–192, 2015.

Resumen | Enlaces

Cantos Casenave, Marieta

Introducción Capítulo de libro

En: Cantos, M. (Ed.): Antología del cuento español del siglo XVIII, pp. 9–85, Cátedra, Madrid, 2005.

Resumen

Canut, Concepció

F. Coppée. Le monde des déshérités dans la presse de Lérida Book Section

En: Giné, Marta; Domínguez, Yolanda (Ed.): Premsa hispànica i literatura francesa al segle XIX. Petites i grans ciutats, pp. 213–227, Universitat de Lleida, Lleida, 2004.

Resumen | Enlaces

Carnero, Guillermo

El "Remedio de la melancolía y entretenimiento de las náyades": narrativa, miscelánea cultural y juegos de sociedad en las colecciones españolas de fines del XVIII y principios del XIX Book Section

En: García Lara, Fernando (Ed.): Actas del I congreso internacional sobre novela del siglo XVIII, pp. 25–52, Universidad de Almería, Almería, 1998.

Resumen

Castellano Martínez, José María

El cuento en la pedagogía para niñas de Louise d’Épinay: la variación y adaptación socio–cultural en la traducción al español de “Les conversations d’Émilie” Book Section

En: Burguillos, María (Ed.): Escritoras periféricas y adaptaciones de textos, pp. 58–70, Benilde, Sevilla, 2017.

Resumen

Clemessy, Nelly

Persistance de l'esprit anti-napoléonien dans le conte espagnol Book Section

En: Les Espagnols et Napoléon, pp. 229–239, Publications de l'Université de Provence, Aix-en-Provence, 1984.

Resumen

Clúa Ginés, Isabel

Los secretos de las damas muertas: dos reelaboraciones de lo fantástico en la obra de Emilia Pardo Bazán Artículo de revista

En: Cuadernos de Investigación Filológica, vol. 26, pp. 125–135, 2000.

Resumen

66 registros « 2 de 7 »

Mostrar todo

66 registros « 2 de 4 »

Defourneaux, Marcelin

Marmontel en Espagne Book Section

En: De l'Encyclopédie à la Contre-révolution: Jean-François Marmontel, pp. 287–298, G. de Bussac, Clermont-Ferrand, 1970.

Resumen | Etiquetas: Cuento, Marmontel Jean-François, Montengón Pedro, Nifo Francisco Mariano, Novela, Recepción, Santiváñez Vicente María, Traducción, XVIII

Dendle, Brian J.

El cuento francés en "El Liberal" (Murcia) durante la primera guerra mundial Artículo de revista

En: Estudios de Investigación Franco-­española, vol. 6, pp. 199–207, 1992.

Resumen | Etiquetas: Cuento, Prensa, Traducción, XIX

Ezama, Ángeles

La recepción de los cuentos de Maupassant en España Book Section

En: Giné, Marta; Hibbs, Solange (Ed.): Traducción y cultura. La literatura traducida en la prensa hispánica (1868-98), pp. 233–250, Peter Lang, Berna, 2010.

Resumen | Etiquetas: Crítica, Cuento, Maupassant Guy de, Prensa, Traducción, XIX

García Cuadrado, Amparo

Acerca de los impresos murcianos de los “Cuentos morales” de Marmontel Artículo de revista

En: Mélanges de la Casa de Velázquez. Nouvelle série, vol. 44:1, pp. 237–250, 2014.

Resumen | Enlaces | Etiquetas: Cuento, Marmontel Jean-François, Traducción, XVIII

Giné, Marta

Literatura original y literatura traducida en “La Vida Galante” (1898-1900) Book Section

En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Creación y traducción en la España del siglo XIX, pp. 169–182, Peter Lang, Berna, 2015.

Resumen | Etiquetas: Cuento, Poesía, Prensa, Traducción, XIX

Giné, Marta

Cuentos franceses traducidos en la prensa leridana del siglo XIX Book Section

En: Palacios, Concepción (Ed.): El relato corto francés del siglo XIX y su recepción en España, pp. 121–144, Universidad de Murcia, Murcia, 2003.

Resumen | Etiquetas: Cuento, Prensa, Traducción, XIX

Giné, Marta

Sobre traducciones de relatos fantásticos franceses en España (siglo XIX). De Cazotte a Maupassant Book Section

En: Amores, Montserrat; Martín, Rebeca (Ed.): Estudios sobre el cuento español del siglo XIX, pp. 241–263, Academia del Hispanismo, Vigo, 2008.

Resumen | Etiquetas: Cazotte Jacques, Cuento, Maupassant Guy de, Novela, Traducción, XIX

Giné, Marta

El fantàstic de Gautier en català Book Section

En: Gautier, Théophile. Avatar, pp. 137–160, La Magrana, Barcelona, 1997.

Resumen | Etiquetas: Carbonell Josep, Cataluña, Cuento, Gautier Théophile, Traducción, XX

Giné, Marta

Villiers de l'Isle-Adam, l'exclu aimé par les exclus espagnols Book Section

En: Figures de l'exclu, pp. 311–318, Université Jean-Monnet, Saint-Étienne, 1999.

Resumen | Etiquetas: Bacarisse Mauricio, Cuento, Gómez de la Serna Ramón, Novela, Recepción, Traducción, Villiers de l'Isle-Adam, XIX, XX

Giné, Marta

"L'avatar" de 1930 Book Section

En: Giné, M. (Ed.): La literatura francesa de los siglos XIX-XX y sus traducciones en el siglo XX hispánico, pp. 55–65, Universitat de Lleida, Lleida, 1999.

Resumen | Etiquetas: Carbonell Josep, Cataluña, Cuento, Gautier Théophile, Traducción, XX

Giné, Marta; Ribes de Dios, Àngels

¡Cuánto cuento! A modo de epílogo Book Section

En: Giné, Marta; Domínguez, Yolanda (Ed.): Premsa hispànica i literatura francesa al segle XIX. Petites i grans ciutats, pp. 307–319, Universitat de Lleida, Lleida, 2004.

Resumen | Enlaces | Etiquetas: Allais Alphonse, Cuento, Mirbeau Octave, Prensa, Traducción, XIX

González del Valle, Luis

Una nota olvidada sobre "Un cabecilla" Artículo de revista

En: Anales de la Literatura Española Contemporánea, vol. 16, pp. 379–382, 1991.

Resumen | Etiquetas: Cuento, Daudet Alphonse, Paralelismos, Valle-Inclán Ramón del, XX

Grijalba, Covadonga

Estudio diacrónico de una traducción: ¿un envejecimiento saludable? Artículo de revista

En: Anales de Filología Francesa, vol. 12, pp. 177–199, 2004.

Resumen | Enlaces | Etiquetas: Cuento, Traducción, Voltaire, XIX, XX

Julià, M. Àngels

Los cuentos de Banville. Adaptación del mundo de la intimidad Book Section

En: Giné, Marta; Domínguez, Yolanda (Ed.): Premsa hispànica i literatura francesa al segle XIX. Petites i grans ciutats, pp. 199–211, Universitat de Lleida, Lleida, 2004.

Resumen | Enlaces | Etiquetas: Banville Théodore de, Cuento, Prensa, Traducción, XIX

Lafarga, Francisco

Una adaptación de "Boule de Suif" por Eduardo Marquina: "La Pirindola" Book Section

En: Giné, Marta (Ed.): Traducciones de la literatura francesa de los siglos XIX-XX en el siglo XX hispánico, pp. 67–77, Universitat de Lleida, Lleida, 1999.

Resumen | Etiquetas: Cuento, Marquina Eduardo, Maupassant Guy de, Teatro, Traducción, XIX

Lafarga, Francisco

Los cuentos de un novelista: Paul de Kock en español Book Section

En: Bernal, Concepción Palacios (Ed.): El relato corto francés del siglo XIX y su recepción en España, pp. 191–205, Universidad de Murcia, Murcia, 2003.

Resumen | Etiquetas: Corada Telesforo, Cuento, Dargallo Gregorio Urbano, Kock Paul de, Rodríguez de la Barrera Ramón, Traducción, XIX

Lécrivain, Claudine

Contes réalistes et traduction: étude de certains exemples de traduction discordante des contes de Guy de Maupassant Artículo de revista

En: Estudios de Len­gua y Literatura Francesas, vol. 1, pp. 123–130, 1987.

Resumen | Enlaces | Etiquetas: Benítez Esther, Cuento, Maupassant Guy de, Traducción, XX

Lécrivain, Claudine

Observaciones sobre la traducción de cuentos fantásticos: “Le Horla” de G. de Maupassant Artículo de revista

En: Anales de la Universidad de Cádiz , vol. 7-8, pp. 311–320, 1990.

Resumen | Enlaces | Etiquetas: Benítez Esther, Cuento, Maupassant Guy de, Traducción, XX

Luna Alonso, Ana

El manuscrito inédito de “O Principiño”. Un texto fundacional de la literatura gallega traducida Artículo de revista

En: Çédille, vol. 11, pp. 363–388, 2015.

Resumen | Enlaces | Etiquetas: Cuento, Galicia, Saint-Exupéry Antoine de, Traducción, XX

Marín Hernández, David

Un caso de traducción identitaria: “Le Petit Prince” en andaluz Artículo de revista

En: Meta, vol. 64, no 1, pp. 78–102, 2019.

Resumen | Etiquetas: Crítica, Cuento, Porras Juan, Saint-Exupéry Antoine de, Traducción, XX

66 registros « 2 de 4 »