Mostrar todo

75 registros « 3 de 8 »

García Garrosa, María Jesús

La transferencia de géneros en el siglo XVIII o cómo una novela francesa se adapta a la escena española: una comedia de Luis Moncín Book Section

En: Martínez Fernández, José Enrique; Álvarez, María José; Cuesta, María Luzdivina; Garrigós, Cristina; Rodríguez de Lera, Juan Ramón (Ed.): Estudios de literatura comparada. Norte y Sur. La sátira. Transferencia y recepción de géneros y formas textuales, pp. 531–543, Universidad de León-SELGyC, León, 2002.

Resumen

García Garrosa, María Jesús

El conde de Comminge: fortuna literaria de un mito dieciochesco en Francia y en España Artículo de revista

En: Epos, vol. 8, pp. 353–375, 1992.

Resumen

García Garrosa, María Jesús

Gaspar Zavala y Zamora y la sociedad inglesa. “El amante honrado”, adaptación dramática de la novela “Memoirs of Miss Sidney Bidulph” Artículo de revista

En: Dieciocho, vol. 34:1, pp. 7–28, 2011.

Resumen | Enlaces

García-Sáez, Santiago

Montengón, un prerromántico de la Ilustración Libro

Caja de Ahorros Provincial, Alicante, 1974.

Resumen

Gatti, José Francisco

Un sainete de Ramón de la Cruz y una comedia de Marivaux Artículo de revista

En: Revista de Filología Hispánica, vol. 3, pp. 374–378, 1941.

Resumen

Hamilton, Arthur

Two Spanish Imitations of "Maître Pathelin" Artículo de revista

En: Romanic Review, vol. 30, pp. 340–344, 1939.

Resumen

Hamilton, Arthur

Ramón de la Cruz's Debt to Molière Artículo de revista

En: Hispania, vol. 4, pp. 101–113, 1921.

Resumen | Enlaces

Hartzenbusch, Juan Eugenio

Racine y Cañizares Artículo de revista

En: La Ilustración, vol. 8, pp. 46–47,62–63,66–68, 1856.

Resumen | Enlaces

Hernàndez, Pau Joan

Poblet adapta Simenon: una tria ètica Artículo de revista

En: Quaderns. Revista de traducció, vol. 22, pp. 69–73, 2015.

Resumen | Enlaces

Lafarga, Francisco

Traducción, adaptación, trasvase de género: la "Manón Lescaut" de J. Benavente Book Section

En: Camps, Assumpta (Ed.): Ética y política de la traducción en la época contemporánea, pp. 295–302, PPU, Barcelona, 2004.

Resumen

75 registros « 3 de 8 »

Mostrar todo

75 registros « 3 de 4 »

Parra, Montserrat

Une adaptation du "Bossu": "Enrique de Lagardere" Book Section

En: Dengler, Roberto (Ed.): Estudios humanísticos en homenaje a Luis Cortés Vázquez, vol. II, pp. 613–617, Universidad de Salamanca, Salamanca, 1991.

Resumen | Etiquetas: Adaptación, Féval Paul, Novela, XX

Pataky Kosove, Joan Lynne

The «comedia lacrimógena» and the spanish romantic drama (1773‑1865) Libro

Támesis Books, Londres, 1977.

Resumen | Etiquetas: Adaptación, Teatro, Traducción, XIX, XVIII

Pérez Rioja, José Antonio

Un «best-seller» del siglo XVIII: la novela «Eusebio» de Montengón Libro

Ayuntamiento de Madrid-Instituto de Estudios Madrileños del CSIC, Madrid, 1988.

Resumen | Etiquetas: Adaptación, Montengón Pedro, Novela, Paralelismos, Rousseau Jean-Jacques, XVIII

Piquer Desvaux, Alicia

Las “variaciones” de Jorge Guillén: otra manera de entender la traducción poética Book Section

En: Lafarga, Francisco (Ed.): Creación y traducción en España (1898–1936): protagonistas de una historia, pp. 315–327, Edition Reichenberger, Kassel, 2018.

Resumen | Etiquetas: Adaptación, Bonnefoy Yves, Esteban Claude, Guillén Jorge, Poesía, Supervielle Jules, Traducción, Valéry Paul, XX

Poirier, Roger

An Attempt to Rehabilitate the Novel: The "Colección universal de novelas y cuentos en compendio" (1789-1790) Artículo de revista

En: Dieciocho, vol. 2, pp. 154–165, 1979.

Resumen | Etiquetas: Adaptación, Cuento, Novela, XVIII

Porto San Martin, Isabelle

L’opéra-comique en Espagne: une présence sous condition Book Section

En: Dratwicki, Alexandre; Terrier, Agnès (Ed.): Art lyrique et transferts culturels. 1800-1850, Colloque à l’Opéra-Comique, 2011.

Resumen | Enlaces | Etiquetas: Adaptación, Música, Teatro, Traducción, XIX

Porto San Martin, Isabelle

L’accent français de la zarzuela, un défi poético-musical: de “L’Étoile du Nord” à “Catalina” Artículo de revista

En: Savoirs en Prisme, vol. 4, 2015.

Resumen | Enlaces | Etiquetas: Adaptación, Gaztambide Joaquín, Meyerbeer Giacomo, Música, Olona Luis de, Teatro, Traducción, XIX

Pourvoyeur, Robert

L'influence de Jules Verne sur la zarzuela Artículo de revista

En: Bulletin de la Société Verne, vol. 24, pp. 188–193, 1972.

Resumen | Etiquetas: Adaptación, Ramos Carrión Miguel, Teatro, Verne Jules, XIX

Pourvoyeur, Robert; Gondolo Della Riva, Pierre

À propos des zarzuelas verniennes Artículo de revista

En: Bulletin de la Société Verne, vol. 54, pp. 239–240, 1980.

Resumen | Etiquetas: Adaptación, Teatro, Verne Jules, XIX

Pucciarelli, Tiziana

Introducción Capítulo de libro

En: Cándido M.ª Trigueros, "Don Amador", pp. 11–67, Academia del Hispanismo, Vigo, 2013.

Resumen | Etiquetas: Adaptación, Traducción, Trigueros Cándido María, Voltaire, XVIII

Rabaté, Jean-Claude

De "L'Assommoir" aux "Tabernas". Alcool et alcoolisme dans la littérature espagnole de la fin du XIXe siècle Book Section

En: Saillard, Simone; Sotelo Vázquez, Adolfo (Ed.): Zola y España, pp. 155–166, Publicacions de la Universitat de Barcelona, Barcelona, 1997.

Resumen | Etiquetas: Adaptación, Dicenta Joaquín, Novela, XIX, Zola Émile

Ramos, José Manuel

Maupassant y la zarzuela. De "Bola de Sebo" de Guy de Maupassant a "La Estrella de Olympia" de Carlos Arniches Capítulo de libro

En: Guy de Maupassant [página web], 2010.

Resumen | Enlaces | Etiquetas: Adaptación, Arniches Carlos, Maupassant Guy de, Teatro, XX

Ribao, Montserrat

Reescrituras de Le pied de mouton en España. Los diferentes finales de acto de La pata de cabra Book Section

En: Martínez Fernández, José Enrique; Álvarez, María José; Cuesta, María Luzdivina; Garrigós, Cristina; Rodríguez de Lera, Juan Ramón (Ed.): Estudios de literatura comparada. Norte y Sur. La sátira. Transferencia y recepción de géneros y formas textuales, pp. 699–708, Universidad de León-SELGyC, León, 2002.

Resumen | Etiquetas: Adaptación, Grimaldi Juan de, Martainville Alphonse, Ribié César, Teatro, XIX

Ribao, Montserrat

Todo lo vence el amor o La pata de cabra. Versiones textuales y puesta en escena Book Section

En: Márquez, Miguel Ángel; Zambrano, Pablo Luis; Ramírez de Verger, Antonio (Ed.): El retrato literario. Tempestades y naufragios. Escritura y reelaboración. Actas del XII Simposio de la SELGyC, pp. 637–644, SELGyC-Universidad de Huelva, Huelva, 2000.

Resumen | Etiquetas: Adaptación, Grimaldi Juan de, Martainville Alphonse, Ribié César, Teatro, XIX

Rivas, Alberto

Traducción, variación, recreación: las Variaciones sobre temas de Jean Cassou de Jorge Guillén Book Section

En: Bueno, A.; Ramiro, M; Zarandona, J M. (Ed.): La traducción de lo inefable, pp. 193–203, Colegio Universitario de Soria, Soria, 1994.

Resumen | Etiquetas: Adaptación, Cassou Jean, Guillén Jorge, Poesía, XX

Rodríguez Cerezales, María

“Dos poetas: el mismo y el diferente”: Gerardo Diego traductor Book Section

En: Lafarga, Francisco (Ed.): Creación y traducción en España (1898–1936): protagonistas de una historia, pp. 341–354, Edition Reichenberger, Kassel, 2018.

Resumen | Etiquetas: Adaptación, Claudel Paul, Diego Gerardo, Larrea Juan, Poesía, Traducción, Valéry Paul, XX

Ruiz Alvarez, Rafael

Traduire pour la scène. “Le bourgeois gentilhomme” sur les planches espagnoles Artículo de revista

En: Hispanismes Extra , vol. 2, pp. 288–301, 2018, (Traduire d’une culture à l’autre, ed. de Erich Fisbach, Hélène Thieulin-Pardo & Philippe Rabaté).

Resumen | Enlaces | Etiquetas: Adaptación, Molière, Teatro, Traducción, XXI

Santa, Àngels

Las adaptaciones teatrales españolas de las novelas de Maurice Leblanc. Arsène Lupin frente a Sherlok Holmes Book Section

En: Lafarga, Francisco; Dengler, Roberto (Ed.): Teatro y traducción, pp. 361–370, Universitat Pompeu Fabra, Barcelona, 1995.

Resumen | Etiquetas: Adaptación, Leblanc Maurice, Teatro, XX

Santa, Àngels

"La núvia venuda": problemática de la adaptación teatral catalana de "Le maître de forges" de Georges Ohnet Book Section

En: Lafarga, Francisco; Ribas, Albert; Tricás, Mercedes (Ed.): La traducción: metodología/historia/literatura. Ámbito hispanofrancés, pp. 301–306, PPU, Barcelona, 1995.

Resumen | Etiquetas: Adaptación, Cataluña, Ohnet Georges, Teatro, XX

Santa, Àngels

"Notre-Dame de Paris" de Victor Hugo: una adaptación para jóvenes. Texto e imagen Book Section

En: Donaire, M.ª Luisa; Lafarga, Francisco (Ed.): Traducción y adaptación cultural: España-Francia, pp. 423–432, Publicaciones de la Universidad de Oviedo, Oviedo, 1991.

Resumen | Etiquetas: Adaptación, Hugo Victor, Novela, XX

75 registros « 3 de 4 »