Aguilar Piñal, Francisco
Un escritor ilustrado: Cándido María Trigueros Libro
CSIC, Madrid, 1987.
@book{AguilarPinal1987,
title = {Un escritor ilustrado: Cándido María Trigueros},
author = {Aguilar Piñal, Francisco},
year = {1987},
date = {1987-01-01},
pages = {370},
publisher = {CSIC},
address = {Madrid},
abstract = {En su estudio sobre la actividad literaria de Trigueros menciona el autor distintas traducciones y adaptaciones de obras francesas, en particular varios poemas y diversas piezas dramáticas. Índice onomástico.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {book}
}
Aguilar Piñal, Francisco
Le livre français dans la bibliothèque de Jovellanos Artículo de revista
En: Dix-huitième Siècle, vol. 16, pp. 405–409, 1984.
@article{AguilarPinal1984,
title = {Le livre français dans la bibliothèque de Jovellanos},
author = {Aguilar Piñal, Francisco},
year = {1984},
date = {1984-01-01},
journal = {Dix-huitième Siècle},
volume = {16},
pages = {405--409},
abstract = {Mención de los libros impresos en Francia, de los que estaban en lengua francesa y de las traducciones del francés que Jovellanos poseía en su biblioteca según un inventario de 1778.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Aguilar Piñal, Francisco
La obra poética de Manuel Reina Libro
Editora Nacional, Madrid, 1968.
@book{AguilarPinal1968,
title = {La obra poética de Manuel Reina},
author = {Aguilar Piñal, Francisco},
year = {1968},
date = {1968-01-01},
pages = {158},
publisher = {Editora Nacional},
address = {Madrid},
abstract = {Menciona el autor distintas influencias de poetas franceses en Manuel Reina, especialmente de Hugo y Gautier, en dos épocas distintas. Buen conocedor de la literatura francesa, el poeta consagró algunos poemas a escritores franceses.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {book}
}
Aguilar Piñal, Francisco
Un comentario inédito del "Quijote" en el siglo XVIII Artículo de revista
En: Anales Cervantinos, vol. 8, pp. 307–319, 1959.
@article{aguilar_pinal_comentario_1959,
title = {Un comentario inédito del "Quijote" en el siglo XVIII},
author = {Aguilar Piñal, Francisco},
year = {1959},
date = {1959-01-01},
journal = {Anales Cervantinos},
volume = {8},
pages = {307--319},
abstract = {Comentario a la disertación presentada por C. M. Trigueros a la Academia de Sevilla en la que establecía un parangón entre el "Telémaco" de Fénelon y el "Quijote".},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Aguilar Piñal, Francisco
Trigueros, apologista de España Artículo de revista
En: Boletín de la Biblioteca Menéndez Pelayo, vol. 41, pp. 63–85, 1965.
@article{aguilar_pinal_trigueros_1965,
title = {Trigueros, apologista de España},
author = {Aguilar Piñal, Francisco},
year = {1965},
date = {1965-01-01},
journal = {Boletín de la Biblioteca Menéndez Pelayo},
volume = {41},
pages = {63--85},
abstract = {Comentario y reproducción de unas notas inéditas de Trigueros como réplica al artículo «Espagne» de la "Encyclopédie méthodique", anteriores a la de Cavanilles, que tal vez se inspirara en aquella.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Aguilar Piñal, Francisco
De Sevilla a Flandes en el siglo XVIII. Don Diego Alejandro de Gálvez y su Itinerario Geográfico Artículo de revista
En: Archivo Hispalense, pp. 1–48, 1961.
@article{aguilar_pinal_sevilla_1961,
title = {De Sevilla a Flandes en el siglo XVIII. Don Diego Alejandro de Gálvez y su Itinerario Geográfico},
author = {Aguilar Piñal, Francisco},
year = {1961},
date = {1961-01-01},
journal = {Archivo Hispalense},
pages = {1--48},
abstract = {Comentario, con reproducción de numerosos fragmentos, del relato inédito del viaje de Gálvez, parte del cual transcurre por Francia, con noticias y opiniones sobre el vecino país.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Aguinaco, José Luis; Calabuig, M. Jesús; González, Almudena; Lledó, M. Aranzazu; Sanz, Amelia
Traducción y crítica de las literaturas en francés en la prensa española de 1994: en busca del canon Artículo de revista
En: Sendebar, vol. 10-11, pp. 235–248, 1999.
@article{Aguinaco1999,
title = {Traducción y crítica de las literaturas en francés en la prensa española de 1994: en busca del canon},
author = {Aguinaco, José Luis and Calabuig, M. Jesús and González, Almudena and Lledó, M. Aranzazu and Sanz, Amelia},
year = {1999},
date = {1999-01-01},
journal = {Sendebar},
volume = {10-11},
pages = {235--248},
abstract = {Recorrido por las reseñas en publicaciones periódicas españolas de 1994 sobre traducciones procedentes de la literaturas escritas en francés. La necesidad de integrar para la investigación todas las relaciones implicadas en la traducción ha llevado a los autores de este artículo a explorar la operación crítica como una forma más de reescritura.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Aguirre, Ángel Manuel
Juan Ramón Jiménez and the French Symbolist Poets: Influence and Similarities Artículo de revista
En: Revista Hispánica Moderna, vol. 36, pp. 212–223, 1970.
@article{Aguirre,
title = {Juan Ramón Jiménez and the French Symbolist Poets: Influence and Similarities},
author = {Aguirre, Ángel Manuel},
year = {1970},
date = {1970-01-01},
journal = {Revista Hispánica Moderna},
volume = {36},
pages = {212--223},
abstract = {Estudio de puntos de contacto entre Jiménez y varios poetas simbolistas franceses, a los que cita en su obra: con Rimbaud coincide en el amor por los niños, el uso del barco como símbolo, el gusto por el poema en prosa; con Mallarmé, en la búsqueda de una poesía ideal, de la expresión de lo inefable; con Verlaine, en la musicalidad del verso.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Aguirre, J. M.
"La voz a ti debida": Salinas et Bergson Artículo de revista
En: Revue de Littérature Comparée, vol. 52, pp. 98–118, 1978.
@article{Aguirre1978,
title = {"La voz a ti debida": Salinas et Bergson},
author = {Aguirre, J. M.},
year = {1978},
date = {1978-01-01},
journal = {Revue de Littérature Comparée},
volume = {52},
pages = {98--118},
abstract = {Demuestra el autor los vínculos entre algunos aspectos del pensamiento de Bergson -idealismo, búsqueda del yo- y la ideología de P. Salinas en el poema estudiado.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Aguirre, J. M.
Antonio Machado, poeta simbolista Libro
Taurus, Madrid, 1973.
@book{Aguirre1973,
title = {Antonio Machado, poeta simbolista},
author = {Aguirre, J. M.},
year = {1973},
date = {1973-01-01},
pages = {397},
publisher = {Taurus},
address = {Madrid},
abstract = {Intento de inscribir la lírica de Machado en el contexto de su época, mostrando que se formó dentro del movimiento simbolista de finales de siglo. Tras definir el simbolismo -básicamente de signo francés- el autor rastrea su presencia en varias obras de Machado, estableciendo frecuentes relaciones y puentes con poetas franceses. Índice onomástico.},
keywords = {},
pubstate = {published},
tppubtype = {book}
}
Albert, Mechthild
Vicios y virtudes. Un diálogo literario franco-español Book Section
En: Lough, Francis (Ed.): Hacia la novela nueva. Essays on the Spanish Avant-Garde Novel, pp. 135–164, Peter Lang, Berna, 2000.
Resumen | Etiquetas: Ensayo, Traducción, XX
@incollection{Albert2000,
title = {Vicios y virtudes. Un diálogo literario franco-español},
author = {Albert, Mechthild},
editor = {Lough, Francis},
year = {2000},
date = {2000-01-01},
booktitle = {Hacia la novela nueva. Essays on the Spanish Avant-Garde Novel},
pages = {135--164},
publisher = {Peter Lang},
address = {Berna},
abstract = {Estudio del volumen colectivo Las siete virtudes (1931) como contrapunto español a Les sept péchés capitaux (1926), obra también colectiva francesa en España al poco tiempo.},
keywords = {Ensayo, Traducción, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Albuquerque, Martim de
Jean Bodin na Península Ibérica. Ensaio de história das ideias políticas e de direito público Libro
Fundação C. Gulbenkian, París, 1978.
Resumen | Etiquetas: Bodin Jean, Política, Recepción, Traducción, XVII
@book{Albuquerque1978,
title = {Jean Bodin na Península Ibérica. Ensaio de história das ideias políticas e de direito público},
author = {Albuquerque, Martim de},
year = {1978},
date = {1978-01-01},
pages = {265},
publisher = {Fundação C. Gulbenkian},
address = {París},
abstract = {Análisis de la recepción de Bodin en España y Portugal: repudio de algunas de sus ideas, consideradas heréticas, pero circulación de sus textos. Comentario sobre las traducciones de Les six livres de la République y su influencia en tratadistas españoles y portugueses; análisis de la contribución de Bodin a la cultura peninsular. Se completa con apéndices, ilustraciones e índices.},
keywords = {Bodin Jean, Política, Recepción, Traducción, XVII},
pubstate = {published},
tppubtype = {book}
}
Alcorn, Clayton
L'album de Valence: un grand hommage à Zola Artículo de revista
En: Les Cahiers Naturalistes, vol. 53, pp. 145–147, 1979.
Resumen | Etiquetas: Blasco Ibáñez Vicente, Dreyfus Alfred, Recepción, XIX, Zola Émile
@article{Alcorn1979,
title = {L'album de Valence: un grand hommage à Zola},
author = {Alcorn, Clayton},
year = {1979},
date = {1979-01-01},
journal = {Les Cahiers Naturalistes},
volume = {53},
pages = {145--147},
abstract = {Homenaje a Zola promovido por Blasco Ibáñez en relación con su actuación en el caso Dreyfus.},
keywords = {Blasco Ibáñez Vicente, Dreyfus Alfred, Recepción, XIX, Zola Émile},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Alfaro, Margarita
La enseñanza del francés en España durante los siglos XVII y XVIII: el Colegio Imperial y el Real Seminario de Nobles Artículo de revista
En: Documents pour l'histoire du français langue étrangère ou seconde, vol. 18, pp. 95–101, 1996.
Resumen | Etiquetas: Enseñanza, Lengua, XVII, XVIII
@article{Alfaro1996,
title = {La enseñanza del francés en España durante los siglos XVII y XVIII: el Colegio Imperial y el Real Seminario de Nobles},
author = {Alfaro, Margarita},
year = {1996},
date = {1996-01-01},
journal = {Documents pour l'histoire du français langue étrangère ou seconde},
volume = {18},
pages = {95--101},
abstract = {Sobre la presencia de la lengua francesa en los planes de estudio practicados por los jesuitas en los dos establecimientos madrileños y el método utilizado en la enseñanza de la misma.},
keywords = {Enseñanza, Lengua, XVII, XVIII},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Alfaro, Margarita
Diffusion et influence de la langue et de la culture française en Espagne entre 1880 et 1914: panorama historique Artículo de revista
En: Documents pour l'histoire du français langue étrangère ou seconde, pp. 82–87, 1992.
Resumen | Etiquetas: Lengua, Presencia, XIX
@article{Alfaro1992,
title = {Diffusion et influence de la langue et de la culture française en Espagne entre 1880 et 1914: panorama historique},
author = {Alfaro, Margarita},
year = {1992},
date = {1992-01-01},
journal = {Documents pour l'histoire du français langue étrangère ou seconde},
pages = {82--87},
abstract = {Breve panorama de la situación en la época, insistiendo en la creación en España de distintas instituciones -algunas vinculadas directamente con Francia- que desarrollaron actividades de difusión de la lengua y de la cultura francesas.},
keywords = {Lengua, Presencia, XIX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Alfaya López, M.ª Concepción
Noticias para la historia económica y social de España. Teorías económico-sociales (1800 a 1820) Libro
Mauro Lozano, Segovia, 1924.
Resumen | Etiquetas: Economía, Traducción, XIX
@book{AlfayaLopez1924,
title = {Noticias para la historia económica y social de España. Teorías económico-sociales (1800 a 1820)},
author = {Alfaya López, M.ª Concepción},
year = {1924},
date = {1924-01-01},
publisher = {Mauro Lozano},
address = {Segovia},
abstract = {En el capítulo «Traducciones económicas» (17-37) menciona la autora algunas versiones de obras de este tipo, casi todas a partir del francés.},
keywords = {Economía, Traducción, XIX},
pubstate = {published},
tppubtype = {book}
}
Algaba, Concepción
Fórmulas de Contrarrevolución Book Section
En: de Diego, Emilio & al. (Ed.): Repercusiones de la Revolución francesa en España, pp. 121–130, Universidad Complutense de Madrid, Madrid, 1990.
Resumen | Etiquetas: Ideología, Política, Presencia, Revolución francesa, XIX, XVIII
@incollection{Algaba1990,
title = {Fórmulas de Contrarrevolución},
author = {Algaba, Concepción},
editor = {de Diego, Emilio & al.},
year = {1990},
date = {1990-01-01},
booktitle = {Repercusiones de la Revolución francesa en España},
pages = {121--130},
publisher = {Universidad Complutense de Madrid},
address = {Madrid},
abstract = {Estudio de disposiciones dictadas por la Corona y otras autoridades españolas para contrarrestar los efectos de la Revolución francesa, tanto en España como en América.},
keywords = {Ideología, Política, Presencia, Revolución francesa, XIX, XVIII},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Allain-Castrillo, Monique
Paul Valéry Book Section
En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Diccionario histórico de la traducción en España, pp. 1131–1132, Gredos, Madrid, 2009.
Resumen | Etiquetas: Poesía, Traducción, Valéry Paul, XX
@incollection{Allain-Castrillo2009,
title = {Paul Valéry},
author = {Allain-Castrillo, Monique},
editor = {Lafarga, Francisco and Pegenaute, Luis},
year = {2009},
date = {2009-01-01},
booktitle = {Diccionario histórico de la traducción en España},
pages = {1131--1132},
publisher = {Gredos},
address = {Madrid},
abstract = {Artículo de diccionario que, de forma concisa, hace un recorrido por la recepción de Paul Valéry en España y proporciona datos sobre las traducciones de su obra.},
keywords = {Poesía, Traducción, Valéry Paul, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Allain-Castrillo, Monique
«Le midi admirable». De la présence de Valéry dans le monde hispanique Book Section
En: Hainaut, Jean (Ed.): Valéry, le partage de midi, pp. 231–234, Champion, París, 1998.
Resumen | Etiquetas: Diego Gerardo, Poesía, Traducción, Valéry Paul, XX
@incollection{Allain-Castrillo1998,
title = {«Le midi admirable». De la présence de Valéry dans le monde hispanique},
author = {Allain-Castrillo, Monique},
editor = {Hainaut, Jean},
year = {1998},
date = {1998-01-01},
booktitle = {Valéry, le partage de midi},
pages = {231--234},
publisher = {Champion},
address = {París},
abstract = {El poema Le cimetière marin de Paul Válery es el más traducido y más conocido de su producción artística en el mundo hispánico, sobre todo desde la Generación del 27. Traducido siempre por poetas, se resalta la labor de Gerardo Diego como la mejor de las traducciones del poema.},
keywords = {Diego Gerardo, Poesía, Traducción, Valéry Paul, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Allain-Castrillo, Monique
Paul Valéry y el mundo hispánico Libro
Gredos, Madrid, 1995.
Resumen | Etiquetas: Poesía, Recepción, Traducción, Valéry Paul, XX
@book{Allain-Castrillo1995,
title = {Paul Valéry y el mundo hispánico},
author = {Allain-Castrillo, Monique},
year = {1995},
date = {1995-01-01},
pages = {398},
publisher = {Gredos},
address = {Madrid},
abstract = {Amplio estudio de la recepción de P. Valéry en España y Latinoamérica. Se presenta en un primer momento la formación hispánica de Valéry; en la segunda parte se establecen las relaciones que los literatos españoles mantuvieron con la obra de Valéry, desde la Generación del 98, pasando por la del 27 y resaltando la figura de Guillén, hasta su recepción en la posguerra; en la tercera parte del trabajo la autora describe hasta cuarenta traducciones de Le cimetière marin, y procede al estudio contrastivo de algunas de ellas.},
keywords = {Poesía, Recepción, Traducción, Valéry Paul, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {book}
}
Allain-Castrillo, Monique
La caresse de la traduction. Quelques versions en espagnol de Castille et d’Amérique hispanique du “Cimetière marin” Artículo de revista
En: Testo a Fronte , vol. 18, pp. 27–41, 1998.
Resumen | Etiquetas: Poesía, Traducción, Valéry Paul, XX
@article{Allain-Castrillo1998b,
title = {La caresse de la traduction. Quelques versions en espagnol de Castille et d’Amérique hispanique du “Cimetière marin”},
author = {Allain-Castrillo, Monique},
year = {1998},
date = {1998-01-01},
journal = {Testo a Fronte },
volume = {18},
pages = {27--41},
abstract = {Tras referirse a la excepcional acogida del “Cimetière marin” de Valéry en el ámbito hispánico, la autora menciona las once traducciones existentes del poema y compara las soluciones aportadas en algunas de ellas en la versión de momentos concretos.},
keywords = {Poesía, Traducción, Valéry Paul, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Allué y Morer, Fernando
Manuel Machado, traductor de Verlaine Artículo de revista
En: Poesía Hispánica, vol. 287, pp. 12–15, 1976.
Resumen | Etiquetas: Machado Manuel, Poesía, Traducción, Verlaine Paul, XX
@article{AllueyMorer1976,
title = {Manuel Machado, traductor de Verlaine},
author = {Allué y Morer, Fernando},
year = {1976},
date = {1976-01-01},
journal = {Poesía Hispánica},
volume = {287},
pages = {12--15},
abstract = {Análisis de la versión machadiana de poemas de Verlaine, que merece al autor poca consideración por el hecho de estar en prosa y por su excesiva literalidad.},
keywords = {Machado Manuel, Poesía, Traducción, Verlaine Paul, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Alonso Baquer, Miguel
Repercusiones de la Revolución francesa en España. Aspectos militares Book Section
En: de Diego, Emilio & al. (Ed.): Repercusiones de la Revolución francesa en España, pp. 423–442, Universidad Complutense de Madrid, Madrid, 1990.
Resumen | Etiquetas: Crítica, Milicia, Política, Revolución francesa, XIX
@incollection{Baquer1990,
title = {Repercusiones de la Revolución francesa en España. Aspectos militares},
author = {Alonso Baquer, Miguel},
editor = {de Diego, Emilio & al.},
year = {1990},
date = {1990-01-01},
booktitle = {Repercusiones de la Revolución francesa en España},
pages = {423--442},
publisher = {Universidad Complutense de Madrid},
address = {Madrid},
abstract = {Tras describir la reorganización del ejército en Francia tras la Revolución, el autor estudia las repercusiones que el espíritu jacobino tuvo en el pensamiento político español en lo relativo al ejército y su papel en el Estado.},
keywords = {Crítica, Milicia, Política, Revolución francesa, XIX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Alonso Cortés, Narciso
Zorrilla. Su vida y sus obras Libro
Librería Santaren, Valladolid, 1940.
Resumen | Etiquetas: Recepción, Teatro, XIX, Zorrilla José
@book{AlonsoCortes1940,
title = {Zorrilla. Su vida y sus obras},
author = {Alonso Cortés, Narciso},
year = {1940},
date = {1940-01-01},
pages = {1242},
publisher = {Librería Santaren},
address = {Valladolid},
abstract = {En uno de los capítulos hace el autor el relato pormenorizado de la estancia de Zorrilla en París y de sus relaciones con el mundillo cultural francés, y comentario acerca de las presuntas fuentes francesas de "Don Juan Tenorio".},
keywords = {Recepción, Teatro, XIX, Zorrilla José},
pubstate = {published},
tppubtype = {book}
}
Alonso Morales, María Carmen
Zola por Clarín: otra visión de la traducción al servicio de la propaganda en la literatura finisecular del XIX Book Section
En: Charlo, Luis (Ed.): Reflexiones sobre la traducción, pp. 131–136, Universidad de Cádiz, Cádiz, 1994.
Resumen | Etiquetas: Clarín, Novela, Traducción, XIX, Zola Émile
@incollection{AlonsoMorales1994,
title = {Zola por Clarín: otra visión de la traducción al servicio de la propaganda en la literatura finisecular del XIX},
author = {Alonso Morales, María Carmen},
editor = {Charlo, Luis},
year = {1994},
date = {1994-01-01},
booktitle = {Reflexiones sobre la traducción},
pages = {131--136},
publisher = {Universidad de Cádiz},
address = {Cádiz},
abstract = {Somero comentario del prólogo de su traducción de Travail de Zola, en el que Clarín expone sus ideas sobre la traducción; no cita trabajos anteriores, en particular López Jiménez.},
keywords = {Clarín, Novela, Traducción, XIX, Zola Émile},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Alonso Seoane, María José
En: Rubio Cremades, Enrique; Sotelo Vázquez, Marisa; Trueba, Virginia; Ripoll, Blanca (Ed.): La literatura española del siglo XIX y las literaturas europeas, pp. 1–16, PPU, Barcelona, 2011.
Resumen | Enlaces | Etiquetas: Alvarez de Segovia Josefa, Charrin Pierre-Joseph, Leprince de Beaumont Marie, Marmontel Jean-François, Mellado Francisco de Paula, Novela, Prensa, Traducción, XIX
@incollection{AlonsoSeoane2011,
title = {Aspectos de la recepción de obras narrativas de ficción a través de la prensa en los últimos años del reinado de Fernando VII},
author = {Alonso Seoane, María José},
editor = {Rubio Cremades, Enrique and Sotelo Vázquez, Marisa and Trueba, Virginia and Ripoll, Blanca},
url = {http://www.cervantesvirtual.com/obra/aspectos-de-la-recepcion-de-obras-narrativas-de-ficcion-a-traves-de-la-prensa-en-los-ultimos-anos-del-reinado-de-fernado-vii-785743/},
year = {2011},
date = {2011-01-01},
booktitle = {La literatura española del siglo XIX y las literaturas europeas},
pages = {1--16},
publisher = {PPU},
address = {Barcelona},
abstract = {Estudio de los relatos de ficción publicados en la prensa madrileña y en "El Vapor" de Barcelona entre 1831 y 1833: se destacan las traducciones de J.-F. Marmontel por Josefa Álvarez de Segovia –aunque sin dar el nombre del autor original– y de P. J. Charrin por Francisco de Paula Mellado, que añade una novela de Mme Leprince de Beaumont sin mencionarlo.},
keywords = {Alvarez de Segovia Josefa, Charrin Pierre-Joseph, Leprince de Beaumont Marie, Marmontel Jean-François, Mellado Francisco de Paula, Novela, Prensa, Traducción, XIX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Alonso Seoane, María José
Pablo de Olavide Book Section
En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Diccionario histórico de la traducción en España, pp. 844–845, Gredos, Madrid, 2009.
Resumen | Etiquetas: Olavide Pablo de, Traducción, XVIII
@incollection{AlonsoSeoane2009,
title = {Pablo de Olavide},
author = {Alonso Seoane, María José},
editor = {Lafarga, Francisco and Pegenaute, Luis},
year = {2009},
date = {2009-01-01},
booktitle = {Diccionario histórico de la traducción en España},
pages = {844--845},
publisher = {Gredos},
address = {Madrid},
abstract = {Artículo de diccionario que, de forma concisa, hace un recorrido por la actividad traductora de Pablo de Olavide.},
keywords = {Olavide Pablo de, Traducción, XVIII},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Alonso Seoane, María José
Sobre la traducción castellana del artículo de Lassailly "Ruinas de la abadía de Melrose" en el "Álbum Pintoresco Universal" en su contexto literario Book Section
En: Lafarga, Francisco; Méndez Robles, Pedro S.; Saura, Alfonso (Ed.): Literatura de viajes y traducción, pp. 19–30, Comares, Granada, 2007.
Resumen | Etiquetas: Lassailly Charles, Novela, Prensa, Traducción, XIX
@incollection{AlonsoSeoane2007,
title = {Sobre la traducción castellana del artículo de Lassailly "Ruinas de la abadía de Melrose" en el "Álbum Pintoresco Universal" en su contexto literario},
author = {Alonso Seoane, María José},
editor = {Lafarga, Francisco and Méndez Robles, Pedro S. and Saura, Alfonso},
year = {2007},
date = {2007-01-01},
booktitle = {Literatura de viajes y traducción},
pages = {19--30},
publisher = {Comares},
address = {Granada},
abstract = {Análisis de la traducción castellana del artículo "La abadía de Melrose" de Lassailly, inserto en el magacín ilustrado "Álbum Pintoresco Universal" (Barcelona, 1841-1843), que deja ver, tanto en su autor y texto original francés como en su traducción, el trasfondo de una honda relación con el Romanticismo detrás de la superficie aparentemente trivial de la revista no especializada en que se publica.},
keywords = {Lassailly Charles, Novela, Prensa, Traducción, XIX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Alonso Seoane, María José
"La poderosa Themis" y la "Galería fúnebre": una polémica en prensa en el contexto de la traducción de colecciones de relatos en España (1830-1831) Artículo de revista
En: Anales de Filología Francesa, vol. 15, pp. 5–16, 2007.
Resumen | Enlaces | Etiquetas: Anento Julián, Castellanos de Losada Basilio Sebastián, Cuisin J. P. R., Novela, Pérez Zaragoza Agustín, Prensa, Traducción, XIX
@article{AlonsoSeoane2007a,
title = {"La poderosa Themis" y la "Galería fúnebre": una polémica en prensa en el contexto de la traducción de colecciones de relatos en España (1830-1831)},
author = {Alonso Seoane, María José},
url = {https://revistas.um.es/analesff/article/view/21671},
year = {2007},
date = {2007-01-01},
journal = {Anales de Filología Francesa},
volume = {15},
pages = {5--16},
abstract = {Estudio sobre la polémica suscitada a raíz de la traducción, en 1831, de varios relatos de J. P. R. Cuisin realizada por B. S. Castellanos de Losada en colaboración con J. Anento (La poderosa Themis o Los remordimientos de los malvados) y por A. Pérez Zaragoza (Galería fúnebre). De esta polémica, donde se mezclan traducciones y originales, se desprenden valiosos datos sobre el papel de la traducción y de los traductores, así como el papel de la prensa en aquella época.},
keywords = {Anento Julián, Castellanos de Losada Basilio Sebastián, Cuisin J. P. R., Novela, Pérez Zaragoza Agustín, Prensa, Traducción, XIX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Alonso Seoane, María José
En: Romanticismo 8. Los románticos teorizan sobre sí mismos, pp. 7–24, Il Capitello del Sole, Bolonia, 2002.
Resumen | Enlaces | Etiquetas: Caamaño Juan Ángel, Novela, Staël-Holstein Germaine de, Traducción, XIX
@incollection{AlonsoSeoane2002,
title = {El debate sobre el Romanticismo y su temprana defensa en la traducción de "Corinne" de Mme de Staël por Juan Ángel Caamaño},
author = {Alonso Seoane, María José},
url = {http://www.cervantesvirtual.com/obra/el-debate-sobre-le-romanticismo-y-su-temprana-defensa-en-la-traduccion-de-corinne-de-mme-de-stael-por-juan-angel-caamano/},
year = {2002},
date = {2002-01-01},
booktitle = {Romanticismo 8. Los románticos teorizan sobre sí mismos},
pages = {7--24},
publisher = {Il Capitello del Sole},
address = {Bolonia},
abstract = {Aunque el núcleo del artículo se dedica al estudio de las ideas sobre el Romanticismo vertidas por Juan Ángel Caamaño en el prólogo a su traducción de Corinne de Mme de Staël (1820), la autora da muchas noticias sobre la labor de Caamaño como traductor, la presencia en España de Mme de Staël y otras traducciones de novelas francesas.},
keywords = {Caamaño Juan Ángel, Novela, Staël-Holstein Germaine de, Traducción, XIX},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}