Spell, Jefferson R.
A Tentative Bibliography of Spanish Translations of the Works of J. J. Rousseau Artículo de revista
En: Hispanic Review, vol. 2, pp. 134–152, 1934.
Resumen | Etiquetas: Rousseau Jean-Jacques, Traducción, XIX, XVIII
@article{Spell1934a,
title = {A Tentative Bibliography of Spanish Translations of the Works of J. J. Rousseau},
author = {Spell, Jefferson R.},
year = {1934},
date = {1934-01-01},
journal = {Hispanic Review},
volume = {2},
pages = {134--152},
abstract = {Descripción de 109 traducciones españolas de Rousseau, recogidas más tarde en su estudio general.},
keywords = {Rousseau Jean-Jacques, Traducción, XIX, XVIII},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Spell, Jefferson R.
"Pygmalion" in Spain Artículo de revista
En: Romanic Review, vol. 25, pp. 395–401, 1934.
Resumen | Etiquetas: Rousseau Jean-Jacques, Teatro, Traducción, XVIII
@article{Spell1934b,
title = {"Pygmalion" in Spain},
author = {Spell, Jefferson R.},
year = {1934},
date = {1934-01-01},
journal = {Romanic Review},
volume = {25},
pages = {395--401},
abstract = {Sobre las versiones españolas de la pieza de Rousseau, en el ámbito de la moda por el melólogo en la época.},
keywords = {Rousseau Jean-Jacques, Teatro, Traducción, XVIII},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Sarrailh, Jean
"Paul et Virginie" en Espagne Capítulo de libro
En: Sarrailh, Jean: Enquêtes romantiques France-Espagne, pp. 1–39, Les Belles Lettres, París, 1933.
Resumen | Etiquetas: Alea José Miguel, Bernardin de Saint-Pierre, Crítica, Novela, Traducción, XIX, XVIII
@inbook{Sarrailh1933,
title = {"Paul et Virginie" en Espagne},
author = {Sarrailh, Jean},
year = {1933},
date = {1933-01-01},
booktitle = {Sarrailh, Jean: Enquêtes romantiques France-Espagne},
pages = {1--39},
publisher = {Les Belles Lettres},
address = {París},
abstract = {Sobre las condiciones de la versión por J. M. de Alea en 1798, y alusiones a otras traducciones publicadas hasta 1833; trata también de la adaptación teatral de J. F. Pastor y se refiere a varias críticas a la novela aparecidas en la prensa española.},
keywords = {Alea José Miguel, Bernardin de Saint-Pierre, Crítica, Novela, Traducción, XIX, XVIII},
pubstate = {published},
tppubtype = {inbook}
}
Parker, Adelaide; Peers, Edgar Allison
The influence of V. Hugo on spanish poetry and prose fiction Artículo de revista
En: Modern Language Review, vol. 28, pp. 50–61, 1933.
Resumen | Etiquetas: Hugo Victor, Novela, Poesía, Presencia, Traducción, XIX
@article{Parker1933,
title = {The influence of V. Hugo on spanish poetry and prose fiction},
author = {Parker, Adelaide and Peers, Edgar Allison},
year = {1933},
date = {1933-01-01},
journal = {Modern Language Review},
volume = {28},
pages = {50--61},
abstract = {Visión de conjunto en la que se insiste en las limitaciones de tal influencia, que fue tardía y afectó sobre todo a poetas y novelistas de segunda fila.},
keywords = {Hugo Victor, Novela, Poesía, Presencia, Traducción, XIX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Parker, Adelaide; Peers, Edgar Allison
The influence of V. Hugo on Spanish Drama Artículo de revista
En: Modern Language Review, vol. 28, pp. 205–216, 1933.
Resumen | Etiquetas: Hugo Victor, Presencia, Teatro, Traducción, XIX
@article{Parker1933a,
title = {The influence of V. Hugo on Spanish Drama},
author = {Parker, Adelaide and Peers, Edgar Allison},
year = {1933},
date = {1933-01-01},
journal = {Modern Language Review},
volume = {28},
pages = {205--216},
abstract = {Rápido repaso a la presencia en España del teatro de Hugo y a su influencia en los principales dramaturgos del período romántico (Martínez de la Rosa, Bretón, Rivas, García Gutiérrez, Hartzenbusch). Sigue lista de traducciones de obras de Hugo anteriores a 1863, con localización.},
keywords = {Hugo Victor, Presencia, Teatro, Traducción, XIX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Peers, Edgar Allison
Zorrilla y Víctor Hugo Book Section
En: Amigos de Zorrilla, pp. 43–46, Valladolid, 1933.
Resumen | Etiquetas: Hugo Victor, Paralelismos, XIX, Zorrilla José
@incollection{Peers1933,
title = {Zorrilla y Víctor Hugo},
author = {Peers, Edgar Allison},
year = {1933},
date = {1933-01-01},
booktitle = {Amigos de Zorrilla},
pages = {43--46},
address = {Valladolid},
abstract = {Rebatiendo algunas ideas vertidas por ciertos críticos (Blanco García, Martínez Villergas) acerca de una admiración ciega de Zorrilla por Hugo, el autor señala ciertas semejanzas insistiendo en la diferencia de tono y estilo.},
keywords = {Hugo Victor, Paralelismos, XIX, Zorrilla José},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Coe, Ada M.
Additional notes on Corneille in Spain in the XVIIIth century Artículo de revista
En: Romanic Review, vol. 24, pp. 233–235, 1933.
Resumen | Etiquetas: Corneille Pierre, Teatro, Traducción, XVIII
@article{Coe1933,
title = {Additional notes on Corneille in Spain in the XVIIIth century},
author = {Coe, Ada M.},
year = {1933},
date = {1933-01-01},
journal = {Romanic Review},
volume = {24},
pages = {233--235},
abstract = {Complemento del trabajo anterior de Ch. B. Qualia sobre traducciones de Corneille y representación de las mismas.},
keywords = {Corneille Pierre, Teatro, Traducción, XVIII},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Bréreton, Geoffrey
Quelques précisions sur les sources d'Espronceda Libro
Jouve & Cie, París, 1933.
Resumen | Etiquetas: Espronceda José de, Poesía, Presencia, XIX
@book{Brereton1933,
title = {Quelques précisions sur les sources d'Espronceda},
author = {Bréreton, Geoffrey},
year = {1933},
date = {1933-01-01},
pages = {148},
publisher = {Jouve & Cie},
address = {París},
abstract = {Entre las fuentes de la obra de Espronceda señala el autor algunos modelos franceses, apoyándose tanto en las lecturas del escritor como en distintas semejanzas: Voltaire para la poesía épica, Joseph de Maistre para el pensamiento, Hugo, Vigny, Béranger para la poesía lírica.},
keywords = {Espronceda José de, Poesía, Presencia, XIX},
pubstate = {published},
tppubtype = {book}
}
Núñez de Arenas, Manuel
Impresos españoles publicados en Burdeos hasta 1850 Artículo de revista
En: Revue Hispanique, vol. 77, 1933.
Resumen | Etiquetas: Difusión, Edición, Traducción, XIX
@article{NunezdeArenas1933,
title = {Impresos españoles publicados en Burdeos hasta 1850},
author = {Núñez de Arenas, Manuel},
year = {1933},
date = {1933-01-01},
journal = {Revue Hispanique},
volume = {77},
abstract = {Relación de 265 obras impresas en Burdeos, la mayoría de finales del XVIII y principios del XIX: algunas de ellas son traducciones.},
keywords = {Difusión, Edición, Traducción, XIX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Hendrix, W. S.
Notes on Collections of Types, a Form of Costumbrismo Artículo de revista
En: Hispanic Review, vol. 1, pp. 208–221, 1933.
Resumen | Etiquetas: Costumbrismo, Ensayo, Paralelismos, XIX
@article{Hendrix1933,
title = {Notes on Collections of Types, a Form of Costumbrismo},
author = {Hendrix, W. S.},
year = {1933},
date = {1933-01-01},
journal = {Hispanic Review},
volume = {1},
pages = {208--221},
abstract = {Apunta el autor la posibilidad de que varias colecciones de tipos, tanto francesas como inglesas, hubiesen estado presentes en la configuración de las correspondientes españolas.},
keywords = {Costumbrismo, Ensayo, Paralelismos, XIX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Qualia, Charles Blaise
Corneille in Spain in the Eighteenth Century Artículo de revista
En: Romanic Review, vol. 24, pp. 21–29, 1933.
Resumen | Etiquetas: Corneille Pierre, Teatro, Traducción, XVIII
@article{Qualia1933,
title = {Corneille in Spain in the Eighteenth Century},
author = {Qualia, Charles Blaise},
year = {1933},
date = {1933-01-01},
journal = {Romanic Review},
volume = {24},
pages = {21--29},
abstract = {Tras referirse al prestigio de Corneille en el terreno teórico, como se manifiesta en la obra de Agustín Montiano, Cándido María Trigueros e I. de Luzán, el autor analiza las traducciones y adaptaciones castellanas de sus obras.},
keywords = {Corneille Pierre, Teatro, Traducción, XVIII},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Stoudemire, Sterling A.
Gil y Zárate's Translations of French Plays Artículo de revista
En: Modern Language Notes, vol. 48, pp. 321–325, 1933.
Resumen | Etiquetas: Gil y Zárate Antonio, Teatro, Traducción, XIX
@article{Stoudemire1933,
title = {Gil y Zárate's Translations of French Plays},
author = {Stoudemire, Sterling A.},
year = {1933},
date = {1933-01-01},
journal = {Modern Language Notes},
volume = {48},
pages = {321--325},
abstract = {Sobre las traducciones del francés realizadas por Gil y Zárate entre 1827 y 1842: se trata una decena de obras, de Scribe, Delrieu, Delavigne, Dumas padre y otros dramaturgos.},
keywords = {Gil y Zárate Antonio, Teatro, Traducción, XIX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Baldensperger, Fernand
Une lettre inconnue de Lamennais à un traducteur espagnol Artículo de revista
En: Revue de Littérature Comparée, vol. 13, pp. 513–514, 1933.
Resumen | Etiquetas: Lamennais Félicité, Recepción, Traducción, XIX
@article{Baldensperger1933,
title = {Une lettre inconnue de Lamennais à un traducteur espagnol},
author = {Baldensperger, Fernand},
year = {1933},
date = {1933-01-01},
journal = {Revue de Littérature Comparée},
volume = {13},
pages = {513--514},
abstract = {Reproducción, precedida de breve comentario, de una carta de acuse de recibo y de agradecimiento de Lamennais a un traductor de las "Paroles d'un croyant": no se indica el nombre del traductor.},
keywords = {Lamennais Félicité, Recepción, Traducción, XIX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Subirá, José
Les influences françaises dans la tonadilla madrilène du XVIIIe siècle Book Section
En: Mélanges de musicologie offerts à M. Lionel de la Laurencie, pp. 209–216, Droz, París, 1933.
Resumen | Etiquetas: Música, Presencia, Teatro, XVIII
@incollection{Subira1933,
title = {Les influences françaises dans la tonadilla madrilène du XVIIIe siècle},
author = {Subirá, José},
year = {1933},
date = {1933-01-01},
booktitle = {Mélanges de musicologie offerts à M. Lionel de la Laurencie},
pages = {209--216},
publisher = {Droz},
address = {París},
abstract = {Estudio de la presencia de personajes, así como de aires musicales franceses -como el minueto y la contradanza- en la tonadilla; insiste el autor en la canción sobre el general Malborough (Malbrú).},
keywords = {Música, Presencia, Teatro, XVIII},
pubstate = {published},
tppubtype = {incollection}
}
Germain, Gabriel
La Fontaine et les fabulistes espagnols Artículo de revista
En: Revue de Littérature Comparée, vol. 12, pp. 312–329, 1932.
Resumen | Etiquetas: Iriarte Tomás de, La Fontaine Jean de, Paralelismos, Poesía, Samaniego Félix María, XVIII
@article{Germain1932,
title = {La Fontaine et les fabulistes espagnols},
author = {Germain, Gabriel},
year = {1932},
date = {1932-01-01},
journal = {Revue de Littérature Comparée},
volume = {12},
pages = {312--329},
abstract = {Trata el autor de fijar el papel de La Fontaine en la constitución de la fábula como género literario en la España del XVIII: tras referirse a T. de Iriarte, centra su estudio en la obra de Samaniego, mencionando también a algunos continuadores, en particular Zavala y Zamora.},
keywords = {Iriarte Tomás de, La Fontaine Jean de, Paralelismos, Poesía, Samaniego Félix María, XVIII},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Gil Ayuso, F.
"Las ruinas de Palmira". Una edición francesa hecha en Madrid en 1797 Artículo de revista
En: Revista de la Biblioteca, Archivo y Museo, vol. 9, pp. 428–438, 1932.
Resumen | Etiquetas: Edición, Volney Conde de, XVIII
@article{GilAyuso1932,
title = {"Las ruinas de Palmira". Una edición francesa hecha en Madrid en 1797},
author = {Gil Ayuso, F.},
year = {1932},
date = {1932-01-01},
journal = {Revista de la Biblioteca, Archivo y Museo},
volume = {9},
pages = {428--438},
abstract = {Sobre una edición fraudulenta de Les ruines ou Méditations sur les révolutions des empires de Volney, hecha en francés en Madrid en 1797, y sobre el proceso de calificación y condena del libro por la Inquisición. Según el autor, el ejemplar que ha manejado (en B. Nacional de España) sería el único conservado.},
keywords = {Edición, Volney Conde de, XVIII},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Reyes, Alfonso
Mallarmé en castellano Artículo de revista
En: Revista de Occidente, vol. 37, pp. 190–219, 1932.
Resumen | Etiquetas: Bacarisse Mauricio, Cansinos Assens Rafael, Díez-Canedo Enrique, Mallarmé Stéphane, Poesía, Traducción, XX
@article{Reyes1932,
title = {Mallarmé en castellano},
author = {Reyes, Alfonso},
year = {1932},
date = {1932-01-01},
journal = {Revista de Occidente},
volume = {37},
pages = {190--219},
abstract = {Intento de visión de conjunto de las traducciones de Mallarmé al español, insistiendo en la personalidad de los traductores (Díez Canedo, Cansinos Assens, Bacarisse, P. M. Obligado), a quienes se une el mismo Reyes con su propia versión de varios poemas.},
keywords = {Bacarisse Mauricio, Cansinos Assens Rafael, Díez-Canedo Enrique, Mallarmé Stéphane, Poesía, Traducción, XX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Krappe, Haggerty A.
Sur une “légende” de Gustavo A. Bécquer Artículo de revista
En: Neophilologus, vol. 17, pp. 273–277, 1932.
Resumen | Etiquetas: Bécquer Gustavo Adolfo, Hugo Victor, Paralelismos, Poesía, XIX
@article{Krappe1932,
title = {Sur une “légende” de Gustavo A. Bécquer},
author = {Krappe, Haggerty A.},
year = {1932},
date = {1932-01-01},
journal = {Neophilologus},
volume = {17},
pages = {273--277},
abstract = {Señala el autor distintos temas que relacionarían la leyenda "Creed en Dios" con el relato de Hugo "Légende du beau Pécopin et de la belle Baldour": sueño profético de la madre, sacrilegio del héroe, cacería diabólica, pérdida del sentido del tiempo. Tal vinculación ha sido refutada por M.ª Rosa Lida.},
keywords = {Bécquer Gustavo Adolfo, Hugo Victor, Paralelismos, Poesía, XIX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Parker, Adelaide; Peers, Edgar Allison
The Vogue of V. Hugo in Spain Artículo de revista
En: Modern Language Review, vol. 27, pp. 36–57, 1932.
Resumen | Etiquetas: Hugo Victor, Presencia, Traducción, XIX
@article{Parker1932,
title = {The Vogue of V. Hugo in Spain},
author = {Parker, Adelaide and Peers, Edgar Allison},
year = {1932},
date = {1932-01-01},
journal = {Modern Language Review},
volume = {27},
pages = {36--57},
abstract = {Estudio de la popularidad de V. Hugo en los años 1835-1840, las primeras traducciones de sus obras, las numerosas críticas a favor y en contra, su lugar central en la polémica sobre el romanticismo, por su calidad de abanderado del mismo.},
keywords = {Hugo Victor, Presencia, Traducción, XIX},
pubstate = {published},
tppubtype = {article}
}
Greiner, Annedörte
Vicente Blasco Ibáñez, Der spanische Zola? Libro
Universitäts-Buchdruckerei Neuenhahn, Jena, 1932.
Resumen | Etiquetas: Blasco Ibáñez Vicente, Novela, Paralelismos, XX, Zola Émile
@book{Greiner1932,
title = {Vicente Blasco Ibáñez, Der spanische Zola?},
author = {Greiner, Annedörte},
year = {1932},
date = {1932-01-01},
pages = {79},
publisher = {Universitäts-Buchdruckerei Neuenhahn},
address = {Jena},
abstract = {Intento de mostrar la originalidad de Blasco Ibáñez a pesar de sus deudas respecto de Zola. Bibliografía.},
keywords = {Blasco Ibáñez Vicente, Novela, Paralelismos, XX, Zola Émile},
pubstate = {published},
tppubtype = {book}
}