“Mirèio” a Catalunya Book Section
En: Actes et mémoires du IIe Congrès International de Langue et Littérature du Midi de la Franc, pp. 281–310, Aix-en-Provence, 1961, (También en R. Aramon i Serra, "Estudis de llengua i literatura", Barcelona, Institut d’Estudis Catalans, 1997, 617--646. ).
Les traduccions teatrals de Vallespinosa Artículo de revista
En: Quaderns. Revista de traducció, vol. 22, pp. 75–94, 2015.
La Catalogne et la France: une histoire culturelle (1888-1937) Artículo de revista
En: Bulletin d’Histoire Contemporaine de l'Espagne, vol. 45, pp. 97–134, 2010.
Joan Sales i la traducció Book Section
En: Orero, Pilar (Ed.): III congrés internacional de traducció, març 1996. Actes, pp. 319–326, Universitat Autònoma de Barcelona, Bellaterra, 1998.
La poesia de Guillaume Apollinaire i la de Joan Salvat-Papasseit. Sobre l'estrebada cubista i alguns temes compartits Book Section
En: Benoit, Claude; Carbó, Ferran; Jiménez, Dolores; Simbor, Vicent (Ed.): Les literatures catalana i francesa al llarg del segle XX, pp. 29–44, Publicacions de l'Abadia de Montserrat, Barcelona, 1997.
J. V. Foix i la primera avantguarda francesa Book Section
En: Benoit, Claude; Carbó, Ferran; Jiménez, Dolores; Simbor, Vicent (Ed.): Les literatures catalana i francesa al llarg del segle XX, pp. 45–68, Publicacions de l'Abadia de Montserrat, Barcelona, 1997.
Màrius Torres, traductor de poesia europea Book Section
En: Màrius Torres, Versions de poesia europea. Ed. de Pere Ballart & Jordi Julià, pp. 7–41, Pagès editors, Lleida, 2010.
Aportació a l'estudi dels gal·licismes del català Libro
Institut d'Estudis Catalans, Barcelona, 1999.
Vercors et la Catalogne après la guerre civile espagnole Book Section
En: Jacquin, Gérard; Cesbron, Georges (Ed.): Vercors et son œuvre, pp. 295–310, L'Harmattan, París-Montréal, 1999.
Les traductions catalanes de M. Yourcenar. Le cas d'"Alexis ou le traité du vain combat" Book Section
En: Benoit, Claude; Carbó, Ferran; Jiménez, Dolores; Simbor, Vicent (Ed.): Les literatures catalana i francesa al llarg del segle XX, pp. 69–79, Publicacions de l'Abadia de Montserrat, Barcelona, 1997.
Georges Simenon traduit per Maria Aurèlia Capmany Artículo de revista
En: Quaderns. Revista de traducció, vol. 14, pp. 29–38, 2007.
Miquel Martí i Pol, traductor de teatre Artículo de revista
En: Ausa, vol. 173, pp. 651–657, 2014.
Exercices/Ejercicios/Exercicis de/de/d' style/estilo/estil Book Section
En: Giné, Marta (Ed.): La literatura francesa de los siglos XIX-XX y sus traducciones en el siglo XX hispánico, pp. 229–245, Universitat de Lleida, Lleida, 1999.
Apollinaire and the International Avant-garde Libro
State University of New York Press, Nueva York, 1997.
Arte y exilio: Du Bellay y Riba Artículo de revista
En: 1616, pp. 19–28, 1988.
El jo poètic de Carles Riba i Paul Valéry Libro
Edicions 62, Barcelona, 1978.
Les traductions de "L'Intersigne", en espagnol et catalan, au XXe siècle Book Section
En: Giné, Marta (Ed.): La literatura francesa de los siglos XIX-XX y sus traducciones en el siglo XX hispánico, pp. 79–92, Universitat de Lleida, Lleida, 1999.
Les formes urbanes de la intenció poètica: París en l'obra poètica de Pere Gimferrer Book Section
En: Zimmermann, Marie-Claire; Maurice, Jacques (Ed.): París y el mundo ibérico e iberoamericano. Actas del XXVIII congreso de la Sociedad de Hispanistas Franceses, pp. 397–405, Université de Paris X-Nanterre, Nanterre, 1998.
Dalí, manifestant surréaliste Book Section
En: Borot, Marie-France; Piquer Desvaux, Alicia (Ed.): Confluencias poéticas. Estética, recepción y traducción de la poesía francesa contemporánea, pp. 103–119, PPU, Barcelona, 2004.
Villalonga envers Proust: amor i pedagogia Book Section
En: Pla, Xavier (Ed.): Proust a Catalunya. Lectors, crítics, traductors i detractors de la “Recherche”, pp. 197–217, Arcàdia, Barcelona, 2016.
Proust, Lampedusa i Villalonga Book Section
En: Sureda, Catalina (Ed.): “Bearn”, entre la vida i la ficció, pp. 95–111, Fundació Casa Museu L. Villalonga-Publicacions de l’Abadia de Montserrat, Binissalem-Barcelona, 2003.
Les llums i els noms de París: de Proust a Villalonga Book Section
En: Santa, Àngels (Ed.): Llorenç Villalonga. Camins creuats IV: Homenatge a Víctor Siurana, pp. 149–165, Universitat de Lleida-Pagès Editors, Lleida, 1997.
Poesia i sistema. La revolució simbolista a Catalunya Book Section
En: pp. 242, Empúries, Barcelona, 1989.
Les traductions catalanes de Racine Artículo de revista
En: Revue de Littérature Comparée, vol. 12, pp. 595–601, 1932.
El llenguatge politicofilosòfic de les traduccions catalanes del "Contracte social" de Jean-Jacques Rousseau Book Section
En: Alsina, Victòria; Brumme, Jenny; Garriga, Cecilio; Sinner, Carsten (Ed.): Traducción y estandarización. La incidencia de la traducción en la historia de los lenguajes de especialidad, pp. 193–214, Iberoamericana-Vervuert, Madrid-Fráncfort, 2004.
Les parallèles: Ernest Renan, Concepción Arenal Book Section
En: Galice-Bretagne-Amérique latine. Mélanges offerts à Bernard Le Gonidec, Rennes, Université de Rennes 2/Santiago, pp. 75–94, Xunta de Galicia, Universidad de Santiago, 2000.
Entre el Yo y el Otro. Los referentes culturales y los nombres propios en la traducción de “Les Belles-Sœurs” de Michel Tremblay al catalán y al español Artículo de revista
En: Anales de Filología Francesa, vol. 25, pp. 273–298, 2017.
Per a una història de la traducció de la narrativa del s. XIX en el món hispànic Book Section
En: Professor Joaquim Molas. Memòria, escriptura, història, vol. 1, pp. 277–284, Universitat de Barcelona, Barcelona, 2003.
Pourquoi est-ce qu'on n'a pas traduit Zola en catalan Artículo de revista
En: Canadian Review of Comparative Literature/Revue Canadienne de Littérature Comparée, vol. 23:2, pp. 577–579, 1996.
La recepció de la literatura provençal a "La Veu de Catalunya", entre 1891 i 1898 Book Section
En: Hibbs, Solange; Giné, Marta (Ed.): Traducción y cultura. La literatura traducida en la prensa hispánica (1868-98), pp. 475–491, Peter Lang, Berna, 2010.