La narrativa de ficción en la Gaceta y el Diario de Madrid, 1808-1814 Artículo de revista
En: Salina, vol. 14, pp. 107–114, 2000.
Traducciones de obras narrativas en el "Diario de Madrid", 1814-1820 Book Section
En: Lafarga, Francisco (Ed.): La traducción en España (1750-1830). Lengua, literatura, cultura, pp. 363–373, Universitat de Lleida, Lleida, 1999.
Algo más sobre novela francesa en el último periodo de la Ilustración (a propósito de La pérfida o Enriqueta y Lucía) Book Section
En: Arizmendi, Milagros; Ubach, Antonio (Ed.): De varia lección. In memoriam Mercedes Gómez del Manzano, Mónica Nedelcu, pp. 27–46, U. Complutense-Depto. de Filología Española III, Madrid, 1999.
Francia en la obra narrativa de Pablo de Olavide Book Section
En: Aymes, Jean-René (Ed.): L'image de la France en Espagne pendant la seconde moitié du XVIIIe siècle, pp. 179–196, Instituto «Juan Gil-Albert»-Presses de la Sorbonne Nouvelle, Alicante-París, 1996.
Olavide, adaptador de novelas: una versión desconocida de "Germeuil", de Baculard d'Arnaud Book Section
En: Vilanova, Antonio (Ed.): Actas del X Congreso de la Asociación Internacional de Hispanistas, vol. Barcelona, pp. 1157–1162, PPU, Barcelona, 1992.
Adaptaciones narrativas en el siglo XVIII español: "El amor desinteresado" de Pablo de Olavide Book Section
En: Donaire, M.ª Luisa; Lafarga, Francisco (Ed.): Traducción y adaptación cultural: España-Francia, pp. 199–209, Publicaciones de la Universidad de Oviedo, Oviedo, 1991.
La novela en el "Correo literario de la Europa" Artículo de revista
En: Estudios de Historia Social, vol. 52-53, pp. 23–28, 1990.
Traducción y adaptación en el siglo XVIII español: una versión desconocida de la novela de Blanchard "Félix et Pauline ou le Tombeau au pied du Mont-Jura" Book Section
En: Paredes, Juan; Soria Olmedo, Andrés (Ed.): Actas del VI simposio de la Sociedad [Española] de Literatura General y Comparada, pp. 231–237, Universidad de Granada-SELGyC, Granada, 1989.
Una adaptación española de Blanchard: "El sepulcro en el monte" de Vicente Rodríguez de Arellano Artículo de revista
En: Crisol, vol. 8, pp. 5–19, 1988.
Una desconocida traducción española de L. d'Ussieux: La heroína francesa de Vicente Rodríguez de Arellano Artículo de revista
En: Estudios de Investigación Franco-española, pp. 9–30, 1988.
Una traducción ignorada de Montesquieu: el "Discurso sobre las repúblicas", versión española de la "Lettre persane" CXXXI Book Section
En: Estudios dieciochistas en homenaje al profesor José Miguel Caso González, pp. 57–62, Instituto Feijoo de Estudios del siglo XVIII, Oviedo, 1995.
From Magasin to Magazine: "Au Bonheur des Dames" and Galdós' "Tormento" Artículo de revista
En: Revista Canadiense de Estudios Hispánicos, vol. 28:3, pp. 455–477, 2004.
Algunas consideraciones sobre la narrativa en Sevilla a finales del XVIII y principios del XIX: El Correo Literario y Económico (1803-1808) Book Section
En: García Lara, Fernando (Ed.): Actas del I congreso internacional sobre novela del siglo XVIII, pp. 81–90, Universidad de Almería, Almería, 1998.
La crítica literaria de la novela francesa en el "Semanario Pintoresco Español" Book Section
En: Giné, Marta; Domínguez, Yolanda (Ed.): Premsa hispànica i literatura francesa al segle XIX. Petites i grans ciutats, pp. 79–93, Universitat de Lleida, Lleida, 2004.
Viaje al español de “El verdugo” de Balzac Book Section
En: Clavería, Gloria & al. (Ed.): Leer casi lo mismo. La traducción literaria, pp. 45–70, Universitat de València, Valencia, 2014.
Ricardo Baeza, traductor “omnímodo y omnívoro” Book Section
En: Lafarga, Francisco (Ed.): Creación y traducción en España (1898–1936): protagonistas de una historia, pp. 27–50, Edition Reichenberger, Kassel, 2018.
Un conte de Voltaire traduit par Moratín Book Section
En: Mélanges offerts à Paul Guinard, vol. II, pp. 7–17, Institut Hispanique, Paris, 1991.
"El padre Goriot" de H. de Balzac, en traducción de D. R. S. de G. (1838) Book Section
En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Cincuenta estudios sobre traducciones españolas, pp. 289–296, Peter Lang, Berna, 2011.
Avatars de "Le roi s'amuse": el "Rigoletto" de Manuel Angelon Book Section
En: Santa, Àngels; Lafarga, Francisco (Ed.): Alexandre Dumas y Victor Hugo. Viaje de los textos y textos del viaje, pp. 63–79, Universitat de Lleida-Pagès Editors, Lleida, 2006.
“Le secrétaire intime”, fantasía sandiana vertida por un vizconde de San Javier Book Section
En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Varia lección de traducciones españolas, pp. 165–172, Ediciones del Orto, Madrid, 2015.
Cuando la imaginación es soberana: el caso del polifacético José Feliu y Codina Book Section
En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Autores traductores en la España del siglo XIX, pp. 431–441, Kassel, 2016.
Traducciones españolas de la obra de Honoré de Balzac Libro
PPU, Barcelona, 2003.
Verne en España. Selección bibliográfica Artículo de revista
En: Cuadermos de Literatura Infantil y Juvenil, vol. 77, pp. 56–58, 1995.
Traduire et créer, l’expérience proustienne de Pedro Salinas Book Section
En: Dampierre, Ève de et al. (Ed.): Traduction et partages: que pensons-nous devoir transmettre?, pp. 355–366, SFLGC, París, 2012.
Estereotipos franceses en las novelas traducidas de los hermanos Goncourt: el caso de "Germinie Lacerteux" Book Section
En: de Almeida, José Domingues; Santos, Ana Clara (Ed.): L'étranger tel qu'il s'écrit, pp. 175–188, Universidade do Porto, Oporto, 2014.
"Los hermanos Zenganno" de E. de Goncourt, en traducción de Emilia Pardo Bazán (1891) Book Section
En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Cincuenta estudios sobre traducciones españolas, pp. 345–350, Peter Lang, Berna, 2011.
"Germinie Lacerteux" de los Goncourt en España Book Section
En: Bango, Flor María; Niembro, A.; Álvarez Prendes, Emma (Ed.): Intertexto y polifonía. Homenaje a María Aurora Aragón, pp. 101–107, Universidad de Oviedo, Oviedo, 2008.
En torno a la recepción de las novelas de los hermanos Goncourt en España Book Section
En: Santoyo, J. C; Lanero, J J. (Ed.): Estudios de traducción y recepción, pp. 25–41, Universidad de León, León, 2007.
Los Goncourt y la escritura artista en España Book Section
En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Traducción y traductores, del Romanticismo al Realismo, pp. 27–40, Peter Lang, Berna, 2006.
Los Goncourt en España Book Section
En: Bruña Cuevas & al, Manuel (Ed.): La cultura del otro: español en Francia, francés en España. La culture de l'autre: espagnol en France, français en Espagne, pp. 309–319, APFUE-SHF-Depto. de Filología Francesa de la U. de Sevilla, Sevilla, 2006.