Difusión de la "Enciclopedia" Artículo de revista
En: El País, vol. 31-08-1984, pp. X––XI, 1984.
"Le Rouge et le Noir" y "La Chartreuse de Parme". Traducciones españolas Artículo de revista
En: Ínsula, vol. 438-439, pp. 16, 1983.
Essai de bibliographie critique de “Voltaire et l'Espagne” Artículo de revista
En: Studies on Voltaire and the Eighteenth Century, vol. 219, pp. 117–131, 1983.
Primeras adiciones a la bibliografía de traducciones españolas de Voltaire Artículo de revista
En: Anuario de Filología, vol. 7, pp. 435–443, 1981.
Notas acerca de la fortuna de Diderot en España Artículo de revista
En: Anuario de Filología, vol. 5, pp. 353–367, 1979.
Avatares recientes de la "Encyclopédie" en España Book Section
En: Negró, Luis (Ed.): Mélanges offerts à Charles Leselbaum, pp. 403–415, Éditons Hispaniques, París, 2002.
Actualidad del XVIII francés en España. Catálogo de las traducciones, 1975-2013 Libro
MRR, Barcelona, 2014.
La antología de traducción en la clase: Joaquín López Barrera y su “Crítica de traducciones en prosa y en verso” (1921) Book Section
En: Lafarga, Francisco (Ed.): La traducción fragmentaria: su lugar en antologías y revistas españolas (1898-1936), pp. 139–156, Gabriel Escobar Editor, Madrid, 2017.
Cipriano Rivas Cherif: un escritor y un traductor eclipsados por el director de escena Book Section
En: Lafarga, Francisco (Ed.): Creación y traducción en España (1898–1936): protagonistas de una historia, pp. 145–170, Edition Reichenberger, Kassel, 2018.
Actualité du XVIIIe siècle français en Espagne: ce qu’en disent les traductions Artículo de revista
En: Hispanismes Extra , vol. 2, pp. 1–18, 2018, (Traduire d’une culture à l’autre, ed. de Erich Fisbach, Hélène Thieulin-Pardo & Philippe Rabaté).
Jorge Guillén y la tradición simbolista francesa Artículo de revista
En: Cuadernos, vol. 45, pp. 53–59, 1960.
Azorín, traductor del teatro de la modernidad en “El doctor Frégoli o la comedia de la felicidad” Artículo de revista
En: Itinerarios, vol. 25, pp. 7–19, 2017.
Víctor Hugo y Maragall en un poema de Juan Ramón Jiménez Artículo de revista
En: Patio de Letras, pp. 105–124, 1984.
Albert Camus y la censura franquista en la colección “Isard”, de la Editorial Vergara Artículo de revista
En: Represura, vol. 1-Nueva época, pp. 93–107, 2015.
Thèmes et variantes discursives de la mémoire: "Vies minuscules" / "Vides planes", P. Michon / M. Ibars Book Section
En: Benoit, Claude; Carbó, Ferran; Jiménez, Dolores; Simbor, Vicent (Ed.): Les literatures catalana i francesa al llarg del segle XX, pp. 421–437, Publicacions de l'Abadia de Montserrat, Barcelona, 1997.
El primer estreno teatral de Azaña: “La carroza del Santísimo” Libro
Colectivo Republicano Tercer Milenio, Madrid, 2004.
La recepción del teatro de Eugène Ionesco en España (1955-1997) Libro
Universidad de Castilla-La Mancha, Cuenca, 2006.
En: Martínez, Jerónimo; Palacios, Concepción; Saura, Alfonso (Ed.): Aproximaciones diversas al texto literario, pp. 529–535, Universidad de Murcia, Murcia, 1996.
La traducción del teatro de Eugène Ionesco en España: un ejemplo de reactualización y de adaptación cultural Book Section
En: Perdu, Nobel-Augusto & al. (Ed.): Inmigración, cultura y traducción. Reflexiones interdisciplinares, pp. 135–145, Universidad de Almería, Almería, 2006.
La réception du théâtre d’Eugène Ionesco en Espagne: 1955-2005 Book Section
En: Dodille, Norbert; Ionesco, Marie-France (Ed.): Lire, jouer Ionesco, pp. 475–492, Les Solitaires intempestifs, Besançon, 2010.
André Malraux y Max Aub: dos visiones de la guerra civil española Book Section
En: Bruña Cuevas, Manuel & al. (Ed.): La cultura del otro: español en Francia, francés en España. La culture de l'autre: espagnol en France, français en Espagne, pp. 745–754, APFUE-SHF-Depto. de Filología Francesa de la U. de Sevilla, Sevilla, 2006.
L'enseignement des langues étrangères en Espagne entre 1880 et 1914, les mouvements d'innovation et d'ouverture sur l'étranger dans cette période Artículo de revista
En: Documents pour l'histoire du français langue étrangère ou seconde, vol. 10, pp. 88–96, 1992.
Joan Miró i el món d’Ubu. Ubu aux Baléares Libro
Fundació Es Baluard/Museu d’Art Modern i Contemporani, Palma de Mallorca, 2006.
Traduire Lautréamont. Table ronde avec Manuel Serrat Crespo, Ángel Pariente, Ana Alonso et Gabriel Saad. Modérateur: Norberto Gimelfarb Artículo de revista
En: Cahiers Lautréamont, vol. 77-80, pp. 235–247, 2007.
Schopenhauer zwischen Realismus und Naturalismus: eine vergleichende Lektüre von “La joie de vivre” (Émile Zola) und “La voluntad de vivir” (V. Blasco Ibáñez) Book Section
En: Dethloff, Uwe (Ed.): Europäische Realismen: Facetten-Konvergenzen-Divergenzen / Diversité des réalismes européens: convergences et différences, pp. 363–388, Röhrig Universitätsverlag, Sankt Ingbert, 2001.
La renommée de Balzac en Espagne après le Naturalisme et chez quelques auteurs de la génération de 1898 Artículo de revista
En: Œuvres & Critiques, vol. 11, pp. 331–344, 1986.
François Rabelais Book Section
En: Lafarga, Francisco; Pegenaute, Luis (Ed.): Diccionario histórico de la traducción en España, pp. 963–965, Gredos, Madrid, 2009.
Apuntes acerca de la traducción literaria: la traducción de Rabelais Book Section
En: Frade, José M. Oliver (Ed.): Isla abierta. Estudios franceses en memoria de Alejandro Cioranescu, pp. 1479–1493, Universidad de La Laguna, La Laguna, 2004.
Sade, los decadentistas y Bradomín Artículo de revista
En: Cuadernos Hispanoamericanos, vol. 298, pp. 112–131, 1975.
Text and Intertexts in Jorge Guillén's "Homenaje" Artículo de revista
En: Comparative Literature, vol. 43:4, pp. 370–382, 1991.