Mostrar todo

500 registros « 2 de 25 »

Zarandona, Juan Miguel

Los talentos desapercibidos de Manuel Azaña: introspección y curiosa unidad de su colección de obras de creación y traducción literaria Book Section

En: Lafarga, Francisco (Ed.): Creación y traducción en España (1898–1936): protagonistas de una historia, pp. 355–369, Edition Reichenberger, Kassel, 2018.

Resumen | Etiquetas: Azaña Manuel, Cendrars Blaise, Erckmann Émile, Giraudoux Jean, Molière, Novela, Poesía, Staël-Holstein Germaine de, Teatro, Traducción, Vigny Alfred de, Voltaire, XX

Lama, Miguel Ángel

Enrique Díez–Canedo en los cercados ajenos Book Section

En: Lafarga, Francisco (Ed.): Creación y traducción en España (1898–1936): protagonistas de una historia, pp. 171–192, Edition Reichenberger, Kassel, 2018.

Resumen | Etiquetas: Antología, Díez-Canedo Enrique, Dumas hijo Alexandre, Giraudoux Jean, La Fontaine Jean de, Larbaud Valery, Mérimée Prosper, Novela, Poesía, Renard Jules, Teatro, Traducción, Verlaine Paul, XX

Borrero Zapata, Víctor Manuel

“Más Fernández que Ardavín”: el traductor a escena Book Section

En: Lafarga, Francisco (Ed.): Creación y traducción en España (1898–1936): protagonistas de una historia, pp. 63–84, Edition Reichenberger, Kassel, 2018.

Resumen | Etiquetas: Dumas Alexandre, Dumas hijo Alexandre, Fernández Ardavín Luis, Hugo Victor, Musset Alfred de, Novela, Poesía, Prévost Antoine-François, Rostand Edmond, Teatro, Traducción, Verlaine Paul, XX

García Garrosa, María Jesús

Eduardo Marquina, ¿traductor a su pesar? Book Section

En: Lafarga, Francisco (Ed.): Creación y traducción en España (1898–1936): protagonistas de una historia, pp. 109–125, Edition Reichenberger, Kassel, 2018.

Resumen | Etiquetas: Baudelaire, Dumas hijo Alexandre, Hugo Victor, Mallarmé Stéphane, Marquina Eduardo, Novela, Poesía, Prévost Antoine-François, Teatro, Traducción, Verlaine Paul, XX

Alarcón Sierra, Rafael

La triple labor traductora de Manuel Machado: poesía simbolista, adaptaciones teatrales y obras de encargo Book Section

En: Lafarga, Francisco (Ed.): Creación y traducción en España (1898–1936): protagonistas de una historia, pp. 7–26, Edition Reichenberger, Kassel, 2018.

Resumen | Etiquetas: Descartes René, Hugo Victor, La Rochefoucauld François de, Machado Manuel, Memorias, Poesía, Rostand Edmond, Teatro, Traducción, Vauvenargues, Verlaine Paul, XX

Anderson, Andrew A.

Ricardo Baeza, traductor “omnímodo y omnívoro” Book Section

En: Lafarga, Francisco (Ed.): Creación y traducción en España (1898–1936): protagonistas de una historia, pp. 27–50, Edition Reichenberger, Kassel, 2018.

Resumen | Etiquetas: Baeza Ricardo, Baudelaire, Diderot Denis, Gourmont Rémy de, Lautréamont, Novela, Poesía, Rachilde, Traducción, XX

Atalaya, Irene

Teodor Llorente, traductor i creador Artículo de revista

En: Revista Valenciana de Filologia, vol. 2, pp. 207–241, 2018.

Resumen | Enlaces | Etiquetas: Llorente Teodoro, Poesía, Traducción, XIX, XX

Marín Hernández, David

El malditismo de Baudelaire en las reescrituras de “Les fleurs du mal” Artículo de revista

En: Hermeneus, vol. 20, pp. 317–360, 2018.

Resumen | Enlaces | Etiquetas: Baudelaire, Poesía, Traducción, XIX, XX

Guirao, Philippine

Juan Ramón Jiménez, traducteur de Paul Verlaine Book Section

En: Juan Ramón Jiménez: tiempos de creación (1913–1917), Polygraphiques. Publications numériques de l’ERIAC, 2017, ("Travaux et documents hispaniques" 8 ).

Resumen | Enlaces | Etiquetas: Jiménez Juan Ramón, Poesía, Traducción, Verlaine Paul, XX

Atalaya, Irene

Portrait d’un traducteur-poète: Teodoro Llorente (1836-1911) Book Section

En: Faria, Dominique; Santos, Ana Clara; Cabral, María de Jesús (Ed.): Littérature et théâtre en français à l’épreuve de la traduction en Péninsule ibérique, pp. 73–87, Le Manuscrit, París, 2017.

Resumen | Etiquetas: Llorente Teodoro, Poesía, Traducción, XIX, XX

Atalaya, Irene

Teodoro Llorente y la poesía francesa: una (nueva) antología frustrada Book Section

En: Lafarga, Francisco (Ed.): La traducción fragmentaria: su lugar en antologías y revistas españolas (1898-1936), pp. 159–172, Gabriel Escobar Editor, Madrid, 2017.

Resumen | Etiquetas: Antología, Llorente Teodoro, Poesía, Prensa, Traducción, XX

Giné, Marta

“La poesía francesa moderna” de E. Díez-Canedo y F. Fortún y sus originales, de Aloysius Bertrand a Paul Fort Book Section

En: Lafarga, Francisco (Ed.): La traducción fragmentaria: su lugar en antologías y revistas españolas (1898-1936), pp. 65–90, Gabriel Escobar Editor, Madrid, 2017.

Resumen | Etiquetas: Antología, Díez-Canedo Enrique, Fortún Fernando, Poesía, Traducción, XX

Piquer Desvaux, Alicia

Manuel Altolaguirre y Emilio Prados editando las primeras traducciones de Cernuda en la revista “Litoral” Book Section

En: Lafarga, Francisco (Ed.): La traducción fragmentaria: su lugar en antologías y revistas españolas (1898-1936), pp. 191–203, Gabriel Escobar Editor, Madrid, 2017.

Resumen | Etiquetas: Cernuda Luis, Éluard Paul, Poesía, Prensa, Traducción, XX

Palenque, Marta

Luis Guarner y la “Antología de poetas franceses” de la colección “Los Poetas” (1929) Book Section

En: Lafarga, Francisco (Ed.): La traducción fragmentaria: su lugar en antologías y revistas españolas (1898-1936), pp. 91–105, Gabriel Escobar Editor, Madrid, 2017.

Resumen | Etiquetas: Antología, Guarner Lluís, Moliner Ángel, Poesía, Traducción, XX

Ocampos Palomar, Emilio José

José de Siles y sus antologías de poesía traducida Book Section

En: Lafarga, Francisco (Ed.): La traducción fragmentaria: su lugar en antologías y revistas españolas (1898-1936), pp. 107–119, Gabriel Escobar Editor, Madrid, 2017.

Resumen | Etiquetas: Antología, Poesía, Prensa, Siles José de, Traducción, XIX, XX

Curell, Clara

Transposer l’étrangeté: la traduction de poètes francophones des Antilles Artículo de revista

En: Thélème, vol. 32:2, pp. 159–173, 2017.

Resumen | Enlaces | Etiquetas: Cage-Florentiny Nicole, Francofonía, Pépin Ernest, Poesía, Tirolien Guy, Traducción, XX, Zobel Joseph

Dasca, Maria

Fem-ho nou! Les traduccions de poesia francesa a Edicions del Mall Artículo de revista

En: Quaderns. Revista de traducció, vol. 24, pp. 35–50, 2017.

Resumen | Enlaces | Etiquetas: Baudelaire, Cataluña, Nerval Gérard de, Poesía, Ponge Francis, Saint-John Perse, Traducción, XX

Hernández Guerrero, María José

Las poetas de Quebec traducidas en España Book Section

En: Cantón, María Loreto & al. (Ed.): Metáforas de la luz. Métaphores de la lumière, pp. 483–494, Universidad de Almería–APFUE, Almería, 2017.

Resumen | Enlaces | Etiquetas: Cataluña, Difusión, Francofonía, Poesía, Traducción, XX

Hambrook, Glyn

Baudelaire en Espagne (1857-1910) Book Section

En: Guyaux, André (Ed.): Baudelaire dans le monde, pp. 39–52, Honoré Champion, París, 2017.

Resumen | Etiquetas: Baudelaire, Poesía, Prensa, Recepción, Traducción, XIX, XX

Marín Hernández, David

Las huellas de Baudelaire en España a los 150 años de su muerte Book Section

En: Zapata, Juan (Ed.): Baudelaire. De la bohemia a la modernidad literaria, pp. 179–220, Corporación Cultural Babilonia & Filomenta Edita, Bogotá, 2017.

Resumen | Etiquetas: Baudelaire, Crítica, Poesía, Recepción, Traducción, XIX, XX

500 registros « 2 de 25 »